July 31st


Sanskrit Pearl of the day:
यावत्स्वस्थो ह्ययं देहः यावन्मृत्युश्च दूरतः ।
तावदात्महितं कुर्यात् प्राणान्ते किं करिष्यति ॥
- चाणक्य नीति

Transliteration:
yāvatsvastho hyayaṃ dehaḥ yāvanmṛtyuśca dūrataḥ ।
tāvadātmahitaṃ kuryāt prāṇānte kiṃ kariṣyati ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
So long as the body is healthy, (and) so long as death is far away (when younger), perform deeds beneficial for the soul. What can (one) do at the end of life (when death is near)? 

Commentary:
When in good health, most time and energy are spent accumulating wealth, possessions, and material gains. The youthful years are often consumed by the pursuit of pleasure. However, indulgences in seeking enjoyment only hinder the soul’s progress. The poet wisely advises that when one is healthy and strong, one should engage in actions that benefit the soul. No one knows when their last breath will come, but it’s certain that youth fades, old age comes, and death follows. During the years when death seems distant, it is the ideal time to perform virtuous deeds. What can one accomplish on their deathbed when they are barely able to care for themselves?

The common misconception among the young is that virtuous deeds can be postponed until later in life. The reality is that one should begin the journey toward spiritual growth as early as possible. A single lifetime is often not enough to reflect on and achieve everything; one cannot expect to accomplish it all in the later years. Additionally, the accumulation of unwanted tendencies (vāsanas) in this life makes it harder to unlearn and relearn in the later stages.

NOW is the time to act. Procrastination is not an option when it comes to the soul. Every day should be a reflection: are your actions helping your soul evolve, or are they causing it to stagnate? Only through consistent reflection and proactive steps can one move toward spiritual progress.

pada vigrahaH:
यावत् स्वस्थः हि अयं देहः यावत् मृत्युः च दूरतः ।
yāvat svasthaḥ hi ayaṃ dehaḥ yāvat mṛtyuḥ ca dūrataḥ ।

तावत् आत्म-हितं कुर्यात् प्राण-अन्ते किं करिष्यति ॥
tāvat ātma-hitaṃ kuryāt prāṇa-ante kiṃ kariṣyati ॥

Alternate Transliteration:
yaavatsvastho hyayaM dehaH yaavanmRutyushcha dUrataH ।
taavadaatmahitaM kuryaat praaNaante kiM kariShyati ॥
- chaaNakya nIti

yaavat svasthaH hi ayaM dehaH yaavat mRutyuH cha dUrataH ।
taavat aatma-hitaM kuryaat praaNa-ante kiM kariShyati ॥

No comments:

Post a Comment