February 28th


Sanskrit Pearl of the day:
यत्र नार्यस्तु पूज्यन्ते रमन्ते तत्र देवताः
यत्रैतास्तु न पूज्यन्ते सर्वास्तत्राफलाः क्रियाः

- मनुस्मृति

Transliteration:
yatra naaryastu pUjyante ramante tatra devataaH
yatraitaastu na pUjyante sarvaastatraaphalaaH kriyaaH
- manusmRuti

Meaning of the subhAShita:
Wherever women are worshipped, Gods revel there. Wherever they are disrespected, every work is fruitless. (No efforts yield fruit).

Commentary:
Respect for women is imbibed into the culture from eons. Their roles as a mother, daughter, wife, sister or friend - have always been highly respected from times immemorial. Their constant sacrifices, incessant toil for the ones around and most importantly, their compassion and patience - have always been revered. Every being's life begins in the womb of a mother (a woman). A mother nurtures and nourishes the child dearer than her own life. As a wife, she takes care of the whole household. As a daughter, she binds the whole family and keeps it together too. In any role, she forgives all the follies of her loved ones and showers her unconditional love.

The verse clearly says that even Gods themselves revel in a place where women are respected and worshipped. A place where Gods revel is obviously joyous and virtuous. Such is her presence. How can one disrespect her? The verse also says that in a place where a woman is not valued, no other efforts yield fruit either! Well, where there are no blessings from the Gods, hardly anything or anyone can see the fruition of the efforts...!

Respect is one of the greatest expressions of love...  Love her! :)

pada vigrahaH:
यत्र नार्यः तु पूज्यन्ते रमन्ते तत्र देवताः
yatra naaryaH tu pUjyante ramante tatra devataaH

यत्र एताः तु न पूज्यन्ते सर्वाः तत्र अफलाः क्रियाः
yatra etaaH tu na pUjyante sarvaaH tatra aphalaaH kriyaaH

February 27th


Sanskrit Pearl of the day:
कृपणेन समो दाता न भूतो न भविष्यति
अस्पृशन्नेव वित्तानि यः परेभ्यः प्रयच्छति
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
kRupaNena samo daataa na bhUto na bhaviShyati
aspRushanneva vittaani yaH parebhyaH prayachChati
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
A 'giver' parallel to a miser has never been nor will be, who even without touching the wealth, gives it to others!

Commentary:
Very interesting scenario - a miser is the giver of the best order!?! A miser, hoards all the money and wealth, without sharing it with anyone nor using it for his own needs. How can he be called the greatest philanthropist ever!  Well, wealth can have one of the 3 states - be given, be indulged in or be destroyed. A miser neither gives nor indulges in his own wealth. His collection is sure to get the 3rd state under the hands of someone or the other. It could get lost, stolen, or, death could have the final word. Under any of these circumstances - the miser's wealth falls into others' hands, without even him lifting a finger, so as to say :). If one has to give anything to anyone, he has to pick it up and give it to the other person. So, the giver has to touch the object first. In that case, doesn't it make a miser, a great giver ;)

But the issue is - the miser is doing no good, knowingly and willingly. His wealth falls into others' hands and how it is utilized, is not under his control either. It could be used for right causes or wrong - chances are, for the wrong purposes, by wrong people. Instead, when feasible, isn't it better to do good with one's own hands than be miserly. That would aid in the betterment of the ones around and certainly the betterment of oneself too.

"We make a living by what we get, but we make a life by what we give..."

"Blessed are those who can give without remembering, and take without forgetting!"

pada vigrahaH:
कृपणेन समो दाता न भूतः न भविषयति
kRupaNena samo daataa na bhUtaH na bhaviShayati

अस्पृशन् एव वित्तानि यः परेभ्यः प्रयच्छति
aspRushan eva vittaani yaH parebhyaH prayachChati

February 26th


Sanskrit Pearl of the day:
वयमिह परितुष्टा वल्कलैस्त्वं दुकूलैः
सम इह परितोषो निर्विशेषो विशेषः
स तु भवति दरिद्रो यस्य तृष्णा विशाला
मनसि च परितुष्टे कोऽर्थवान् को दरिद्रः
- वैराग्यशतक, भर्तृहरि

Transliteration:
vayamiha parituShTaa valkalaistvaM dukUlaiH
sama iha paritoSho nirvisheSho visheShaH
sa tu bhavati daridro yasya tRuShNaa vishaalaa
manasi cha parituShTe ko.rthavaan ko daridraH
- vairaagyashataka, bhartRuhari

Meaning of the subhAShita:
Here, we (ascetics) are happy in our tree bark clothes (valkala) and you are happy in your silken robes. The contentment is equal, nothing special about that. He is poor whose thirst is endless. When there is contentment at heart - who is rich, who is poor?

Commentary:
Richness and poverty doesn't come from the amount of possessions one has!

This is a beautiful shloka by bhartRuhari where he says there is no big difference between sages and the rich. It doesn't matter if one lives in a huge bungalow or in the wilderness of the forests. It doesn't matter if one eats from golden plates and silver cutlery or just fruit from the trees. It doesn't matter if one lives in rags or riches. One's wealth is measured on the scale of contentment, rather than the monetary scale. He who is content with this possessions is the richest being. He who is discontent and thirsts for more tirelessly, is the real poor. Even if he is the king of the world, if he does not have तृप्ति (tRupti - contentment), he is the poorest, neediest person on earth. God help such souls!

Being satisfied and thankful for what we have is the way to go.

pada vigrahaH:
वयम् इह परितुष्टा वल्कलैः त्वं दुकूलैः
vayam iha parituShTaa valkalaiH tvaM dukUlaiH

सम इह परितोषो निर्विशेषः विशेषः
sama iha paritoSho nirvisheShaH visheShaH

स तु भवति दरिद्रो यस्य तृष्णा विशाला
sa tu bhavati daridro yasya tRuShNaa vishaalaa

मनसि च परितुष्टे कः अर्थवान् कः दरिद्रः
manasi cha parituShTe kaH arthavaan kaH daridraH

February 25th


Sanskrit Pearl of the day:
निःसारस्य पदार्थस्य प्रायेणाडम्बरो महान्
न हि स्वर्णे ध्वनिस्तादृक् यादृक् कांस्ये प्रजायते
- यशस्तिलक

Transliteration:
niHsaarasya padaarthasya praayeNaaDambaro mahaan
na hi swarNe dhvanistaadRuk yaadRuk kaaMsye prajaayate
- yashastilaka

Meaning of the subhAShita:
Things of lesser quintessential value probably catch more attention. Gold doesn't make noise like brass.

Commentary:
Brass pots make noise generously at the slightest instigation! Where as gold doesn't draw noisy attention on to itself. Gold is a rarer metal and has more value also in terms of quality. Gold doesn't lose luster over a period of time, like brass. (Although brass gains back its shine when cleaned, it tarnishes fast as well.) Yet, gold clinking doesn't generate as much noise. This is used as a metaphor for the fact that, things of more qualitative essence do not have much ado about themselves.

Mundane things, which are not proactive towards the betterment of beings, come in all flashy hues and shades. They generate noise in the minds of people and become topics of interest. But in reality, they are just being like brass and being distractive.

This is applicable to people as well. Learned people do not blow their own horns. They do not show off their prowess accompanied with glitz and glamor! Their purpose is to learn more, share their knowledge with their fellow beings, use their knowledge for the betterment of the society - silently. They are not concerned who is walking away with the credit! Like someone said, "There is no limit to what can be accomplished if it doesn't matter who gets the credit." Such people work towards a higher goal, humbly, without being pompous about their endeavors.

Shouldn't that really be the way, for one and all.

pada vigrahaH:
निःसारस्य पदार्थस्य प्रायेण अडम्बरः महान्
niHsaarasya padaarthasya praayeNa aDambaraH mahaan

न हि स्वर्णे ध्वनिः तादृक् यादृक् कांस्ये प्रजायते
na hi swarNe dhvaniH taadRuk yaadRuk kaaMsye prajaayate

February 24th


Sanskrit Pearl of the day:
यत् स्यादहिम्सासम्युक्तं स धर्म इति निश्चयः
अहिम्सार्थाय भूतानां धर्मप्रवचनं कृतम्
- महाभारत, कर्ण पर्व

Transliteration:
yat syaadahimsaasamyuktaM sa dharma iti nishchayaH
ahimsaarthaaya bhUtaanaaM dharmapravachanaM kRutam
- mahaabhaarata, karNa parva

Meaning of the subhAShita:
Anything that involves 'ahimasaa' (non-violence) is decidedly deemed 'dharma' (virtue). dharma has been expounded/elucidated so that there is no violence amongst beings.

Commentary:
Violence is never given approval in any which way or form. Violence always sows bad seeds and deters the growth of beings. Hence, the definition of 'dharma' is, very simply, that which does not involve violence!

Well, the whole reason for the expression and elucidation of 'dharma', is to protect beings from acts of violence. Else, there would be no reason to give so many volumes of scriptures regarding the topic! Even a carnivorous animal, who kills other animals for food, doesn't do the act of killing for its entertainment. It hunts only when hungry, not otherwise. That is the way nature intended it to be. Otherwise, the herbivores would grow in multitudes and take over the entire planet! But nature certainly did not intend for beings to torture other beings for recreation.

When God made beings, He also generated in their hearts, a sense of right from wrong, good from bad, violence from non-violence. That which the heart says is right, is good, doesn't involve violence, is - dharma! Inherently, any being's heart won't approve of violence towards other beings. There is an inner voice that may sound feeble, but is firm and undeterred. Only, one needs to heed to that little inner voice!

pada vigrahaH:
यत् स्यात् अहिम्सा सम्युक्तं स धर्म इति निश्चयः
yat syaat ahimsaa samyuktaM sa dharma iti nishchayaH

अहिम्सार्थाय भूतानां धर्म प्रवचनं कृतम्
ahimsaarthaaya bhUtaanaaM dharma pravachanaM kRutam

February 23rd


Sanskrit Pearl of the day:
तमः परिवृतं वेश्म यथा दीपेन दीप्यते
तथा बुद्धिप्रदीपेन शक्य आत्मा निरीक्षितुम्

- सुभाषितसुधानिधि

Transliteration:
tamaH parivRutaM veshma yathaa deepena deepyate
tathaa buddhipradeepena shakya aatmaa nireekShitum
- subhaaShitasudhaanidhi

Meaning of the subhAShita:
Just as a house enclosed in darkness shines with a lamp, so can the soul be seen with the light called intellect.

Commentary:
A house can be immersed in darkness. But lighting a small lamp spreads the glow instantaneously. It gives the visibility to see where the things are placed, where the walls are, where one can step his foot, etc. But one needs to be able to find the lamp and light it up, in order to be able to look around the house.

Similarly, to see the soul that is engulfed in darkness, one needs to light the lamp of his wisdom. When he opens his ज्ञान चक्षुस् (j~naana chakShus - eye of wisdom), however feeble, the awareness of the soul comes immediately. With this sight, one can find his way around. He can step away from unwanted distractions of the mundane world. As he familiarizes himself with his tread, the light of knowledge gets stronger and stronger, giving more visibility of the soul.

Knowledge of any kind won't come to shed light on the soul. Knowledge of medicine won't obviously mean the person can fix computers - it is knowledge none the less! Hence, here intellect, knowledge, wisdom are all in relation to the soul alone. Knowing oneself is the direct route to salvation, as we know.

Knowledge is power!  Knowledge is light!  May we all kindle that light of knowledge within ourselves!!

pada vigrahaH:
तमः परिवृतं वेश्म यथा दीपेन दीप्यते
tamaH parivRutaM veshma yathaa deepena deepyate

तथा बुद्धि प्रदीपेन शक्य आत्मा निरीक्षितुम्
tathaa buddhi pradeepena shakya aatmaa nireekShitum

February 22nd


Sanskrit Pearl of the day:
जन्मेदं वन्ध्यतां नीतं भवभोगोपलिप्सया
काचमूल्येन विक्रीतो हन्त चिन्तामणिर्मया
- शान्तिशतक

Transliteration:
janmedaM vandhyataaM nItaM bhavabhogopalipsayaa
kaachamUlyena vikrIto hanta chintaamaNirmayaa
- shaantishataka

Meaning of the subhAShita:
This birth went futile in worldly indulgences. Alas! A 'chintaamani' has been traded at the price of glass by me.

Commentary:
A 'chintaamani' is supposedly a stone stronger than penetrating radium and it's dynamic rays instantly increase a person's own vibratory frequencies, while bestowing upon him/her the ability to see into the past and future, and even evolve into an immortal being. With this description, 'chintaamani' is, beyond doubt, a rare and precious gem.

So is life! It is a gift from God. The best put to use by learning, doing good to the people around us and bettering ourselves everyday. In this verse, the poet says that he foolishly indulged in mundane pleasures and threw away precious time he could have used for the betterment of the soul. He says he whiled away such a precious birth, as if, trading off the rare and precious 'chintaamani' callously, like it were a piece of glass! Whether one realizes or not, the stone is still precious, none the less. The trader is the loser if he does so without knowing its worth. Same is applicable to life. It is upto oneself to make use of it - for the betterment of the soul, for the betterment of the people around him, in making the society a nicer place to live in. If this aspect is not valued, it is ourselves who will end up paying the price.

Life is precious! Don't while it away!!

pada vigrahaH:
जन्म इदं वन्ध्यतां नीतं भवभोग उपलिप्सया
janma idaM vandhyataaM nItaM bhavabhoga upalipsayaa

काच मूल्येन विक्रीतो हन्त चिन्तामणिः मया
kaacha mUlyena vikrIto hanta chintaamaNiH mayaa

February 21st


Sanskrit Pearl of the day:
न स्वल्पस्य कृते भूरि नाशयेन्मतिमान् नरः
एतदेवात्रपाण्डित्यं यत्स्वल्पाद्भूरिरक्षणम्
- पञ्चतन्त्र, मित्रभेद

Transliteration:
na swalpasya kRute bhUri naashayenmatimaan naraH
etadevaatrapaaNDityaM yatsvalpaadbhUrirakShaNam
- pa~nchatantra, mitrabheda

Meaning of the subhAShita:
A prudent man wont trade a big gain for the sake of a small one. It is prudence here to give up the smaller for the protection of the bigger interest.

Commentary:
Don't be - Penny wise and pound foolish!

In obsessing over tiny inconsequential efficiencies, one should not miss out on glaring inefficiencies in consequential arenas! Sometimes, in focusing over minute details, the bigger picture gets lost. That is just not prudent, says the verse. In achieving the higher good, even if a couple of smaller targets have to be sacrificed, that is quite alright. In meeting those trivial agendas, don't forget the purpose or the main goal of the entire task. That is what wise people do.

pada vigrahaH:
न स्वल्पस्य कृते भूरि नाशयेत् मतिमान् नरः
na swalpasya kRute bhUri naashayet matimaan naraH

एतत् एव अत्र पाण्डित्यं यत् स्वल्पात् भूरि रक्षणम्
etat eva atra paaNDityaM yat svalpaat bhUri rakShaNam

February 20th


Sanskrit Pearl of the day:
अनभ्यासे विषं विद्या अजीर्णे भोजनं विषम्
मूर्खस्य च विषं गोष्ठी वृद्धस्य तरुणी विषम्
- समयोचितपद्यमालिका

Transliteration:
anabhyaase viShaM vidyaa ajIrNe bhojanaM viSham
mUrkhasya cha viShaM goShThI vRuddhasya taruNI viSham
- samayochitapadyamaalikaa

Meaning of the subhAShita:
Knowledge is poison without practice; food is poison in apepsy; an assembly is poison for the foolish; a young girl is poison for an aging man.

Commentary:
Poison could prove fatal whether it causes death or not. This verse has examples of things that can be as fatal as poison, even if they don't necessarily cause death.

1. Practice makes perfect! Knowledge which has lost touch, out of tune, not updated - is a disaster waiting to happen. The person cannot claim the knower-ship of the vidyaa that he has not practiced. Because, chances are - he might have forgotten bits and pieces and not even be aware of it. He may not be abreast with the latest updates on the subject. He may not be as skillful either, due to lack of practice. Such knowledge can be dangerous.

2. On occasions of indigestion, the best rule to follow is - लङ्गनं परमौशधम् (la~nganaM paramoushadham). Meaning, 'skipping meal is the best medicine'! Given a little time, nature sets itself right quickly. In order to make avenue for that, the best remedy is to not stuff the stomach with more food. Else, food can turn as painful as poison.

3. An assembly of people where thoughts are discussed, ideas are exchanged, ain't the place a foolish person enjoys going to. He may not have the required knowledge or material or oratory skills essential for such a setting. For him, such a place is as unpleasant as poison.

4. A young girl brings distress to an old man. She reminds him of his lost years of youth and brings unhappiness.

If one identifies his shortcomings, it is easy to avoid getting into stressful situations like the above.

pada vigrahaH:
अनभ्यासे विषं विद्या अजीर्णे भोजनं विषम्
anabhyaase viShaM vidyaa ajIrNe bhojanaM viSham
मूर्खस्य च विषं गोष्ठी वृद्धस्य तरुणी विषम्
mUrkhasya cha viShaM goShThI vRuddhasya taruNI viSham

February 19th


Sanskrit Pearl of the day:
धर्मार्थौ यत्र न स्यात्तां शुशॄषावाऽपि तद्विधा
तत्र विद्या न वक्तव्या शुभं बीजमिवोषरे
- मनुस्मृति

Transliteration:
dharmaarthau yatra na syaattaaM shushRUShaavaa.pi tadvidhaa
tatra vidyaa na vaktavyaa shubhaM bIjamivoShare
- manusmRuti

Meaning of the subhAShita:
Where there is no dharma (righteousness), no purpose nor any tending, do not give vidyaa (knowledge) in such a place. (Because), it will be as agreeable as planting a (good) seed in a barren land.

Commentary:
Any effort has a result. Though one should not be attached or desirous of a certain outcome, one should certainly be thoughtful about the fruitfulness of his efforts.

There are some basic requirements for a recipient of vidyaa. He should have value for the values, act righteously, have a purpose in life, be humble and prepared to serve. Absence of any of these qualities does not qualify him as a good student. These qualities are essential because they aid in his quest for knowledge and then, his growth in turn.

The verse says giving vidyaa to someone without these qualifications is as futile as planting a flourishing seed in a barren land. Although the seed is good, it can't yield anything due to its circumstances and surrounding. Similarly, educating an unqualified person is a waste of time and energy.

pada vigrahaH:
धर्म अर्थौ यत्र न स्यात् तां शुशॄषौ वा अपि तत् विधा
dharma arthau yatra na syaat taaM shushRUShau vaa api tat vidhaa

तत्र विद्या न वक्तव्या शुभं बीजम् इव ओषरे
tatra vidyaa na vaktavyaa shubhaM bIjam iva oShare

February 18th


Sanskrit Pearl of the day:
क्षुत्क्षामोऽपि जराकृशोऽपि शिथिलप्रायोऽपि कष्ठां दशाम्
आपन्नोऽपि विपन्नदीधितिरपि प्राणेषु नश्यत्स्वपि
मत्तेभेन्द्रविभिन्नकुम्भपिशितग्रासैकबद्धस्पृहः
किं जीर्णं तृणमत्ति मानमहतामग्रेसरः केसरी
- नीतिशतक

Transliteration:
kShutkShaamo&pi jaraakRusho&pi shithilapraayo&pi kaShThaaM dashaam
aapanno&pi vipannadIdhitirapi praaNeShu nashyatsvapi
mattebhendravibhinnakumbhapishitagraasaikabaddhaspRuhaH
kiM jIrNaM tRuNamatti maanamahataamagresaraH kesarI
- nItishataka

Meaning of the subhAShita:
Even if emaciated with hunger, even haggard with age, even slacking (in energy), even distressed abundantly, troubled and losing salubrity too... desirous of eating the flesh from the slit forehead of a rut elephant - would a lion, the forerunner among the respectable, eat dilapidated grass!

Commentary:
A lion is not called the king of the jungle for no reason. He keeps his head high because he is strong, ferocious as well as majestic. He doesn't bow down under circumstances and lose his self esteem. Just because he is wane with hunger, lean with age, lost his pounce, facing multitudes of troubles and losing life's vital energy, he will not succumb to his state of affairs. He still will be desirous of eating the flesh, slitting open the forehead of an elephant - not just any elephant, but a jagged one who is rut with rage. His physical state won't put a dent to his valor! He would never settle in to eating some dry grass just because it is easier.

The point here is not herbivorous against carnivorous. The aspect of interest here is - what doesn't come naturally to him, will not come to him in times of dire circumstances either! That is really appreciable. Stooping down from our own values, morals, virtues and views due to external situations should not be an option. Nobility comes from being steady, strong and firm through all kinds of circumstance, like the lion.

Keep thy morals and values at all times.

pada vigrahaH:
क्षुत् क्षामः अपि जरा कृशः अपि शिथिल प्रायः अपि कष्ठां दशाम्
kShut kShaamaH api jaraa kRushaH api shithila praayaH api kaShThaaM dashaam

आपन्नः अपि विपन्न दीधितिः अपि प्राणेषु नश्यत्सु अपि
aapannaH api vipanna dIdhitiH api praaNeShu nashyatsu api

मत्ते भेन्द्र विभिन्न कुम्भ पिशित ग्रास एक बद्ध स्पृहः
matte bhendra vibhinna kumbha pishita graasa eka baddha spRuhaH

किं जीर्णं तृणम् अत्ति मान महताम् अग्रेसरः केसरी
kiM jIrNaM tRuNam atti maana mahataam agresaraH kesarI

February 17th


Sanskrit Pearl of the day:
मन्त्रबलेन भुजङ्गाः मुग्धकुरगाश्च कूटयन्त्रेण
स्थलजालेन विहङ्गाः गृह्यते मानवाश्च दम्भेन
- कलाविलास

Transliteration:
mantrabalena bhuja~ngaaH mugdhakuragaashcha kUTayantreNa
sthalajaalena viha~ngaaH gRuhyate maanavaashcha dambhena
- kalaavilaasa

Meaning of the subhAShita:
Snakes through spells; innocent deer through crafty devices; birds through ground traps; and humans are captured through deceit (hypocrisy).

Commentary:
Mystic spells and musical rhythms of the snake charmer captures the reptile. A snare or trap is set to catch an unsuspecting and innocent deer. Birds flying high in the sky, are caught easily by laying a net on the ground. To catch these birds and animals, some sort of physical tool is required. But people are taken down through deceit. Human tendencies are strange. A few nice words and a few incentives (although false) are sufficient to win them over. Show off, falsities and facades are everywhere. The problem is - identifying them. One needs to beware of such falsehoods.

The major issue one should keep in mind, is that, deceit and hypocrisy might help in winning over the other person. But the person being a hypocrite, is the one who will end up being the loser. Over a period of time, in deceiving others, he will find it hard to trust himself. One who doesn't have trust in himself can't have confidence. One without confidence is a cripple and stops himself from achieving his own very best!

Stay away from hypocrisy! At the same time, beware of hypocrites!

pada vigrahaH:
मन्त्र बलेन भुजङ्गाः मुग्ध कुरगाः च कूट यन्त्रेण
mantra balena bhuja~ggaaH mugdha kuragaaH cha kUTa yantreNa

स्थल जालेन विहङ्गाः गृह्यते मानवाः च दम्भेन
sthala jaalena viha~ggaaH gRuhyate maanavaaH cha dambhena

February 16th


Sanskrit Pearl of the day:
शोको नाशयते धैर्यं शोको नाशयते श्रुतम्
शोको नाशयते सर्वं नास्ति शोकसमो रिपुः
- रामायण, अयोध्याकाण्ड

Transliteration:
shoko naashayate dhairyaM shoko naashayate shrutam
shoko naashayate sarvaM naasti shokasamo ripuH
- raamaayaNa, ayodhyaakaaNDa

Meaning of the subhAShita:
Anguish extinguishes courage, anguish destroys discrimination, anguish ruins every thing - there is no enemy equal to anguish.

Commentary:
Do not cry over spilt milk!

Anguish, grief, sorrow, worry, pain, trouble - who is unfamiliar with this emotion, in all its different forms. It is a part and parcel of life. But the difference becomes apparent, based on how one deals with it. One shouldn't let life's fleeting incidents, to bury him under their pressure. Hardships come and go, bad times come and go, in everyone's life. But if we don't pick ourselves up and dust ourselves down, nobody else will do it for us. If we let sorrow to take over, it will kill all the courage in us to face life. Wit succumbs to grief, every lesson learnt flies out the window, more blunders come along. Anguish is not productive from any angle. Hence, the verse says that worry is the biggest enemy in one's life!

Don't worry, be happy!

pada vigrahaH:
शोकः नाशयते धैर्यं शोकः नाशयते श्रुतम्
shokaH naashayate dhairyaM shokaH naashayate shrutam

शोकः नाशयते सर्वं न अस्ति शोक समः रिपुः
shokaH naashayate sarvaM na asti shoka samaH ripuH

February 15th


Sanskrit Pearl of the day:
गर्भे व्याधौ श्मशाने च पुराणे या मतिर्भवेत्
सा यदि स्थिरतां याति को न मुच्येत बन्धनात्
- गरुडपुराण

Transliteration:
garbhe vyaadhau shmashaane cha puraaNe yaa matirbhavet
saa yadi sthirataaM yaati ko na muchyeta bandhanaat
- garuDapuraaNa

Meaning of the subhAShita:
The attitude (disposition) pertinent when in the womb, in sickness, at a funeral and while (listening to) spiritual teachings - if that remains undeterred always, then who will not be freed from bondage!

Commentary:
Moods and temperaments are like monkeys, jumping from one branch to another. It is very hard to predict how they change or what they land upon next. But apathy is inherently engrained in every being. It surfaces occasionally -

1. When in the womb, they say that the soul is filled with detachment. After spending time in the womb, the soul feels like it never wants to come back into the world and go through all that pain ever again. (This is प्रसूति वैराग्य (prasUti vairaagya)).

2. In sickness, automatically, we pray to the Lord and feel dispassion towards the worldly comforts and pleasures. No one wants to deck themselves up and be pompous when unwell. At that time, all vanities look meaningless. (This is आपद्वैराग्य (aapadvairaagya)).

3. At a funeral, when a loved one is being taken away, everyone present there, see the momentariness of life. They see that when a person passes on, he doesn't take with him any of his worldly assets along with him. Although this is a common knowledge, it will aid as a reality check and induce the feelings of detachment in the onlookers. (This is श्मशान वैराग्य (shmashaana vairaagya)).

4. While listening to our mythological teachings or spiritual scriptures, there is a sudden stir in the mind and the mind simulates an aversion to the materialistic indulgences. There is an instantaneous dispassion towards mundane possessions.

All these are situations, bringing out what is already in us - a feeling of apathy (word not as effective as - 'vairaagya'). The verse says, if only this detachment/dispassion attains firm ground and remains unfluctuated always, then there is no stopping from achieving moksha (salvation). It is like - we have in us, what we need to attain nirvaaNa, but only, if we desire nirvaaNa, we need to be consistent!

pada vigrahaH:
गर्भे व्याधौ श्मशाने च पुराणे या मतिः भवेत्
garbhe vyaadhau shmashaane cha puraaNe yaa matiH bhavet

सा यदि स्थिरतां याति को न मुच्येत बन्धनात्
saa yadi sthirataaM yaati ko na muchyeta bandhanaat

February 14th


Sanskrit Pearl of the day:
न किञ्चिदपि कुर्वाणः सौख्यैर्दुःखान्यपोहति
तत्तस्य किमपि द्रव्यं यो हि यस्य प्रियो जनः
- उत्तररामचरित

Transliteration:
na ki~nchidapi kurvaaNaH saukhyairduHkhaanyapohati
tattasya kimapi dravyaM yo hi yasya priyo janaH
- uttararaamacharita

Meaning of the subhAShita:
Loved ones, even without doing anything, just by their proximity drive away sorrows. Such is the substance (wealth) of love!

Commentary:
Love is patient, love is kind. Love is the beauty of the soul. Beings are born with a natural ability to love... Love is, above all, the gift of oneself!

Whether it is a husband with a wife; a lover with a lover; a friend with a friend; a parent with a child; a grandparent with a grandchild, or vice versa! Whatever be the name of the relationship, the cornerstone of each one, is love!

With our loved ones, we tend to be our true selves. Love lets one, be oneself. All sufferings and sorrows seem to melt away when with a loved one. All troubles look trivial and baseless. It brings serenity and calmness to the mind. Love is such an empowering entity. They don't have to move mountains, just their presence makes all the difference. Even without doing much, just a comforting word, a soothing hug can make the difference like day and night.

Let's not forget to express our love for our loved ones. Not just on one day, but every single day. Let's acknowledge the importance of their presence in our lives and what they mean to us always. Let's not take them for granted. For, without their presence, life wouldn't be so worth living after all!

pada vigrahaH:
न किञ्चित् अपि कुर्वाणः सौख्यैः दुःखानि अपोहति
na ki~nchit api kurvaaNaH saukhyaiH duHkhaani apohati

तत् तस्य किम् अपि द्रव्यं यः हि यस्य प्रियः जनः
tat tasya kim api dravyaM yaH hi yasya priyaH janaH

February 13th


Sanskrit Pearl of the day:
इन्द्रियाणि पुरा जित्वा जितं त्रिभुवनं त्वया
स्मरद्भिरिव तद्वैरमिन्द्रियैरेव निर्जितः
- रामायण, युद्धकाण्ड

Transliteration:
indriyaaNi puraa jitvaa jitaM tribhuvanaM tvayaa
smaradbhiriva tadvairamindriyaireva nirjitaH
- raamaayaNa, yuddhakaaNDa

Meaning of the subhAShita:
Formerly, by winning your senses, the three worlds were won by you. As if in memory of that enmity, you were defeated by the same senses.

(A verse by lamenting manDodarI to raavaNa's cadaver.)

Commentary:
In the great, as well as our first epic raamaayaNa, we have seen that raavaNa was a great scholar who had performed innumerous penances - although for all wrong reasons, he had the intellect and the endurance required for performing them. These achievements don't come easy. One has to win over his sense organs, defeat them, restrain them and show them who's the boss - so as to speak! raavaNa had achieved all these as if it were a piece of cake. But then, he gave in and yielded to his senses, when he heard about seeta from shUrpanakhaa (his sister). Chastity was blown to the wind. He yielded so much to his senses that he wouldn't listen to any advise from anyone, including his own brother vibhIShaNa or wife manDodarI. On his death, manDodarI lamented saying thus - he had conquered his senses earlier, now, as if his senses came back to avenge their defeat, became the cause for his own down fall.

Senses are the entities that bring bondage. For example, if one yields to the sense organ - tongue, he will either like or dislike the food he eats. The minute there is राग द्वेष (raaga dveSha - love or hate) there is reaction to it. Along come bondage constraints and so on. Hence, the senses are harbingers of trouble. It is not an easy task to win over them. They are so powerful that, even after winning over them once, if they are not kept under check constantly, they come back to strike harder than ever.

Awareness and incessant अनुष्ठान (anuShThaana - practice) are key to keeping a level head.

pada vigrahaH:
इन्द्रियाणि पुरा जित्वा जितं त्रिभुवनं त्वया
indriyaaNi puraa jitvaa jitaM tribhuvanaM tvayaa

स्मरद्भिः इव तत् वैरम् इन्द्रियैः एव निर्जितः
smaradbhiH iva tat vairam indriyaiH eva nirjitaH

February 12th


Sanskrit Pearl of the day:
धारणाद्धर्ममित्याहुर्धर्मो धारयते प्रजा |
यत् स्याद्धारणसंयुक्तं स धर्म इति निश्चयः 
||
- महाभारत, कर्ण पर्व

Transliteration:
dhaaraNaaddharmamityaahurdharmo dhaarayate prajaa |
yat syaaddhaaraNasaMyuktaM sa dharma iti nishchayaH ||
- mahaabhaarata, karNa parva

Meaning of the subhAShita:
(Due to) bearing, (it) is called 'dharma', dharma supports the people. That which is associated with upholding is certainly called dharma.

Commentary:
There are certain words which communicate the meaning most effectively in their original language alone. 'धर्म' (dharma) is one such word! No matter how we translate it into English - virtue, righteousness, moral merit, attribute, etc....; it just doesn't have the same punch as the original word धर्म !! The strength and weight carried in the word is..., well..., too heavy to be carried over with translation :). Hence, we will refer to it with the original word itself!

The verse says it is called as 'dharma' due to its attribute of upholding, bearing, supporting! (These words don't have the same effect as the word 'धारण' (dhaaraNa) either!). 'dharma' is the backbone to a working society. It is that aspect that keeps the faith in the people and keeps the world going. It is that which propitiates life and is the very basis for the existence of life itself!

But what is considered as 'dharma'? What actions come under the umbrella of 'dharma'? Well, the answer is quite simple - which ever has the the potential to uphold, support, endure and be the back bone of the whole existence is defined as 'dharma'!

'dharma' is that faculty which is existent in the conscience of each and every living being. Whether one accepts it or not, acts according to it or not, it is there! It's presence is felt by every creature at every step of life. Only, we need to pay attention and heed to it...

pada vigrahaH:
धारणात् धर्मम् इत्य अहुः धर्मः धारयते प्रजा |
dhaaraNaat dharma itya ahuH dharmaH dhaarayate prajaa |

यत् स्यात् धारण-संयुक्तं स धर्म इति निश्चयः ||
yat syaat dhaaraNa-saMyuktaM sa dharma iti nishchayaH ||

February 11th


Sanskrit Pearl of the day:
न यत्रास्ति गतिर्वायो रश्मीनां च विवस्वतः
तत्रापि प्रविशत्याशु बुद्धिर्बुद्धिमतां सदा
- पञ्चतन्त्र, अपरीक्षितकारक

Transliteration:
na yatraasti gatirvaayo rashmInaaM cha vivaswataH
tatraapi pravishatyaashu buddhirbuddhimataaM sadaa
- pa~nchatantra, aparIkShitakaaraka

Meaning of the subhAShita:
Where there is no movement of air nor sun's rays can reach, even there, the intellect of the intelligent always enters quickly.

Commentary:
There could be deep valleys or creeks where sun's rays never reach. There could be space where no air can blow. But for the intelligence of an intelligent being, no place is beyond reach. Literally speaking, man has explored the depths of the deepest caves which have never known sunlight. He has conquered the outer space and is reaching farther. (There is no air in space because there is no gravity to hold it in place.) The purpose of the verse is figuratively too. Man's intellect is a very powerful attribute. It has no bounds and if one puts it to use, there is no stopping it either!

Shouldn't we be grateful for this wonderful gift of intellect. Putting it to use for the welfare of the people around us, is the best way to show our gratitude.

pada vigrahaH:
न यत्र अस्ति गतिः वायोः रश्मीनां च विवस्वतः
na yatra asti gatiH vaayoH rashmInaaM cha vivaswataH

तत्र अपि प्रविशति आशु बुद्धिः बुद्धिमतां सदा
tatra api pravishati aashu buddhiH buddhimataaM sadaa

February 10th


Sanskrit Pearl of the day:
अहोरात्राणि गच्छन्ति सर्वेषां प्राणिनामिह
आयूम्षि क्षपयन्त्याशु ग्रीष्मे जलमिवाम्शवः
- रामायण, अयोध्याकाण्ड

Transliteration:
ahoraatraaNi gachChanti sarveShaaM praaNinaamiha
aayUmShi kShapayantyaashu grIShme jalamivaamshavaH
- raamaayaNa, ayodhyaakaaNDa

Meaning of the subhAShita:
Days and nights pass for all the beings here. Their salubrity (life's vital energy) runs out just as water particles due to sun rays in summer.

Commentary:
Days and nights come and go. Days turns to weeks, weeks to years and years to decades. Thus, the whole life span runs out just like that... Helping fellow beings doesn't have a higher priority than selfish motives. Doing a good deed or two is saved for some other day. Spiritual growth and learning are the last things on the agenda. All deeds aiding the progress of the being are procrastinated for a later time and date. In doing so, a whole life span slides by and nothing is achieved by the end of it. The simile given is that of water in summer. When it comes in contact with sun rays, it evaporates quickly and runs out fast. So does life. It is upto oneself to use it or lose it! One could utilize every day in accumulating, little by little, virtues and knowledge. One can move towards achieving a higher goal, inch by inch, every single day with every single opportunity - without letting life to run out like the water particles in summer.

pada vigrahaH:
अहः रात्राणि गच्छन्ति सर्वेषां प्राणिनाम् इह
ahaH raatraaNi gachChanti sarveShaaM praaNinaam iha

आयूम्षि क्षपयन्ति आशु ग्रीष्मे जलम् इव अम्शवः
aayUmShi kShapayanti aashu grIShme jalam iva amshavaH

February 9th


Sanskrit Pearl of the day:
सर्पाणं च खलानां च परद्रव्यापहारिणाम्
अभिप्राया न सिध्यन्ति तेनेदं वर्तते जगत्
- पञ्चतन्त्र, मित्रभेद

Transliteration:
sarpaaNaM cha khalaanaaM cha paradravyaapahaariNaam
abhipraayaa na sidhyanti tenedaM vartate jagat
- pa~nchatantra, mitrabheda

Meaning of the subhAShita:
Snakes and evil doers (aim at) others' possessions. Their intentions never succeed, hence the world is still surviving.

Commentary:
An entire colony of ants work extremely hard and build the ant hill. They collect food and nourish the whole colony. Come one day, a sneaky snake destroys the all the ants and annexes their home!

The evil doers are no different. They are interested in the possessions of others. They use all their talent and wisdom in plotting devious plans to possess the object of their interest...

But then, they do not foresee the main point. Such intentions never hold up. Sooner or later, their sins will catch up and they will have to pay for their wrong doings. The repercussions may not be apparent immediately, but it sure is lurking behind them, waiting for the right time to teach them right from wrong. Sometimes, it may not even happen in the same birth. But the account of sins and virtues doesn't fade. No deed is missed either, in this account.

Perhaps, this is the reason why the world still keeps going. Despite all the misdeeds, the society and the world at large survives. Because, evil can never surpass virtue.

Keep the faith. Fear not the evil doers. Do good unto others and others will do the same unto you.

pada vigrahaH:
सर्पाणं च खलानां च पर द्रव्य अपहारिणाम्
sarpaaNaM cha khalaanaaM cha para dravya apahaariNaam

अभिप्रायाः न सिध्यन्ति तेन इदं वर्तते जगत्
abhipraayaaH na sidhyanti tena idaM vartate jagat

February 8th


Sanskrit Pearl of the day:
पारुष्यमनृतं चैव पैशुन्यं चापि सर्वशः
असम्बद्धप्रलापश्च वाङ्मयं स्याच्चतुर्विधम्
- मनुस्मृति

Transliteration:
paaruShyamanRutaM chaiva paishunyaM chaapi sarvashaH
asambaddhapralaapashcha vaa~nmayaM syaachchaturvidham
- manusmRuti

Meaning of the subhAShita:
Reproachful word, lies, tattling (back biting) and unnecessary gossip - perhaps, are the four speech associated issues always.

Commentary:
Speech is a very powerful gift humans received from God. He bestowed this faculty to only one species - humans! (Other species communicate amongst each other, but there hardly is any other specie with so many languages, dialects, scripts and scriptures too!)

1. It is very easy to speak reproachful, insulting words to our fellow beings. We do not think about what it does to the person on the receiving end. Many a times, the harsh words are forgotten by the afflictor but remain forever in the mind of the afflicted... it rarely misses the target and then some.

2. Telling lies to get out of a situation is probably the worst kind of damage. It not only damages the credibility of the person, but also one's faith in oneself! He may escape the particular situation from others, but the guilt within himself is huger than he acknowledges! (Actually, lying is harder than telling the truth! One has to keep track of what lies he has told whom... In that case, why bother with lies!!)

3. Defaming others, talking behind people's back, treacherous/devious/slanderous speech... Nobody benefits from these. It not only hurts the emotions of both the parties, it hinders the spiritual growth of everyone around too. In short, it is not an honorable act.

4. Unconnected, unnecessary, unwanted, gossip! This is the most wasteful kind of speech. What does one achieve by talking about somebody's something, somewhere to somebody else! There is absolutely no productivity in such kind of conversations. It just kills time and resources.

The verse says that engaging in these 4 kinds of speech faculties are most harmful. Every sound, every syllable has an innate energy in it and we absolutely have to respect the 'shabda brahma' (cosmic energy of sound). Every word pronounced, has the strength to inflict changes in life. (Spoken words and sped arrows can never be taken back.)

Let's speak nice, useful, productive words and vow not to inflict pain on others or hinder our own spiritual growth.

pada vigrahaH:
पारुष्यम् अनृतं च एव पैशुन्यं च अपि सर्वशः
paaruShyam anRutaM cha eva paishunyaM cha api sarvashaH

असम्बद्ध प्रलापः च वाक् मयं स्यात् चतुर्विधम्
asambaddha pralaapaH cha vaak mayaM syaat chaturvidham

February 7th


Sanskrit Pearl of the day:
निर्धनश्चापि कामार्थी दरिद्रः कलहप्रियः
मन्दशास्त्रो विवादार्थी त्रिविधं मूर्खलक्षणम्
- सुभाषितसुधानिधि

Transliteration:
nirdhanashchaapi kaamaarthI daridraH kalahapriyaH
mandashaastro vivaadaarthI trividhaM mUrkhalakShaNam
- subhaaShitasudhaanidhi

Meaning of the subhAShita:
Penniless yet desirous; poor yet contentious; weak in knowledge yet seeking disputes - (these) three are the characteristics of the imbecile.

Commentary:
One should not stretch his wants and desires beyond his means. It will only get him in trouble. Desire is a strange thing. It will convince the mind into performing all kinds of unethical actions, in order to fulfill it. The wise are very aware of this fact. Only the foolish indulge in stretching beyond their means.

Contention and quarrelsome attitude is not appreciated in anyone. Especially of the poor. That will only draw unwanted attention and hinder other essential aspects. Only the silly engage in such actions.

In order to get into an argument, one should know what he is talking about. One needs to be knowledgeable to understand if there is validity to the argument. Without having the required acumen, if one enters into arguments, there is no point. The wise do not involve themselves into such situations. Only the imbecile do that.

Hence, the above 3 characteristics do not suite the wise. It is a screaming indication of foolishness to engage in any of the above three.

It is up to us now, whether we want to be wise or foolish!

pada vigrahaH:
निर्धनः च अपि कामार्थी दरिद्रः कलहप्रियः
nirdhanaH cha api kaamaarthI daridraH kalahapriyaH

मन्दशास्त्रो विवादार्थी त्रिविधं मूर्ख लक्षणम्
mandashaastro vivaadaarthI trividhaM mUrkha lakShaNam

February 6th


Sanskrit Pearl of the day:
शरीरं ज्ञानजननं रोगो विष्णुस्मृतिप्रदः
विपद्वैराग्यजननी त्रयं सुखकरं सताम्
- रसगङ्गाधर

Transliteration:
sharIraM j~naanajananaM rogo viShNusmRutipradaH
vipadvairaagyajananI trayaM sukhakaraM sataam
- rasaga~ngaadhara

Meaning of the subhAShita:
Mortal body that brings knowledge; sickness that reminds of Lord Vishnu; trouble that brings detachment - (these) three are comforting to the noble.

Commentary:
1. One would think that - in order to attain salvation, one should be rid of the birth and death cycle. But the noble are thankful for the mortal body. The reason being, without the means of a body, it is impossible to attain knowledge. So, they welcome the idea of being born, for the acquisition of knowledge!

2. Nobody asks to fall sick. But then, as a natural response, we remember the Lord in times of sickness and hardships. The noble feel blessed to fall sick, if it makes them remember the Almighty!

3. Who wants trouble. Everyone steps around it, avoiding coming face to face with trouble. But the noble have a different take on it. Along with trouble, comes a valuable lesson. A lesson of detachment. When in trouble, we realize that we have no say in the final verdict and how trivial all the attachments are. The noble value this very essential teaching and hence welcome trouble with open arms.

The noble see the brighter side of any aspect of life, which others would normally shun. They make the best of any situation and turn it into a growing opportunity.

Is there any better way of seeing the best of everything!

pada vigrahaH:
शरीरं ज्ञान जननं रोगः विष्णु स्मृतिप्रदः
sharIraM j~naana jananaM rogaH viShNu smRutipradaH

विपत् वैराग्य जननी त्रयं सुखकरं सताम्
vipat vairaagya jananI trayaM sukhakaraM sataam

February 5th


Sanskrit Pearl of the day:
नीतिज्ञा नियतिज्ञा वेदज्ञा अपि भवन्ति शास्त्रज्ञाः
ब्रह्मज्ञा अपि लभ्याः स्वाज्ञानज्ञानिनो विरलाः
- वैराग्य शतक, अप्पय्यदीक्षित

Transliteration:
nItij~naa niyatij~naa vedaj~naa api bhavanti shaastraj~naaH
brahmaj~naa api labhyaaH swaaj~naanaj~naanino viralaaH
- vairaagya shataka, appayyadIkShita

Meaning of the subhAShita:
Available are people who know morality, know the inner order of conduct, know the vedas (sacred knowledge), know the scriptures or know the Supreme spirit himself. But rare are those who know about their own ignorance.

Commentary:
In the world we see people who are experts at many different things. There are people proficient in many arenas. They are well versed in morality, conduct, knowing the scriptures and many such high profile aspects of life, so as to say. They pride in themselves about their prowess and preach them too! We find such people in abundance everywhere around us.

But rarely do we find a person who is aware of his own ignorance! No one wants to acknowledge that they do not know something. Ego comes in the way to accepting ignorance. This arrogance actually curtails the growth of the person and keeps him not only arrogant, but ignorant too. The learning gets stunted the minute the person stops acknowledging his ignorance.

Who is this facade for? By being arrogant, aren't we robbing ourselves from the opportunities for learning!

pada vigrahaH:
नीतिज्ञा नियतिज्ञा वेदज्ञा अपि भवन्ति शास्त्रज्ञाः
nItij~naa niyatij~naa vedaj~naa api bhavanti shaastraj~naaH

ब्रह्मज्ञा अपि लभ्याः स्व अज्ञान ज्ञानिनः विरलाः
brahmaj~naa api labhyaaH swa aj~naana j~naaninaH viralaaH

February 4th


Sanskrit Pearl of the day:
लालयेद्बालकं तावद्यावदत्र विमुग्धता
राजा प्रजास्विव प्रीतिं पश्चात् प्रच्छादयेत् पिता
- हरिहर सुभाषित

Transliteration:
laalayedbaalakaM taavadyaavadatra vimugdhataa
raajaa prajaasviva prItiM pashchaat prachChaadayet pitaa
- harihara subhaaShita

Meaning of the subhAShita:
Indulgence for a child should be only as long as there is innocence. After that, the parents need to hide their love, like the king for his subjects.

(Although the verse says 'baalaka' (son) and 'pitaa'(father), we will consider it as 'santaana' (children) and 'pitarau' (parents), for obvious reasons! In today's world, both parents have an equal role in nurturing both genders of children!!)

Commentary:
This one might sound a little off! But it is true. As babies, the children are as innocent as they can come. As they grow up and see the world around them, becoming little people having personalities of their own, they lose that innocence. For better or worse, it is a part of growing up. There is no escaping that!

We cherish the little ones and indulge in them because their innocence has that kind of an effect. More importantly, at that age, our pampering only nurtures them than affect them adversely. But if we want them to grow up into good natured, responsible adults, that kind of nurturing cannot be carried on into their growing years. It only hinders their growth and the values they learn. Their growing years is the time where, morals and values need to be instilled in them. Equipping them with the ability to judge and making the right choices on their own is the way to go. So that, as adults they are confident about making their choices, at the same time, understand the consequences and repercussions of their choices. That certainly cannot happen by indulging them in all their wants and needs.

The example given here is a king's love for his subjects. He has his subjects' best interest in mind. He runs his country in such a way that it is prosperous and everyone is happy and contented (atleast the good ones' do). But that doesn't mean he will yield to each and every demand proposed by his subjects. He takes only the valid ones and makes the decisions in their favor, whether they like it or not! Same with children... Making them understand the validity of their demands is important.

When one understands the consequences of his choices, it is hard to make bad ones! Isn't this the one tool we want our children to be equipped with!!

pada vigrahaH:
लालयेत् बालकं तावत् यावत् अत्र विमुग्धता
laalayet baalakaM taavat yaavat atra vimugdhataa

राजा प्रजासु इव प्रीतिं पश्चात् प्रच्छादयेत् पिता
raajaa prajaasu iva prItiM pashchaat prachChaadayet pitaa

February 3rd


Sanskrit Pearl of the day:
उत्त्पतन्नपि चाकाशं विशन्नपि रसातलम्
अटन्नपि महीं कृत्स्नं नादत्तमुपतिष्ठते

Transliteration:
uttpatannapi chaakaashaM vishannapi rasaatalam
aTannapi mahIM kRutsnaM naadattamupatiShThate

Meaning of the subhAShita:
By jumping to the sky, entering paataala (lower netherworld), roaming the entire earth, (one) can not obtain that which he did not give.

Commentary:
As you sow, so shall you reap!

One can jump all he wants, run around the entire world like a manic, even dig into the netherworlds, he cannot find what he did not give! Like someone said, 'It's not what you gather, but what you scatter mindlessly, that tells what kind of life you have lived!' It is the same scattered seeds of deeds that come back to us. 'Do unto others as you want others unto you.' Planting a neem tree won't yield the sweet fruit of mango. (Neem is beneficial in its own sweet way, but that is not the point!) If we haven't sown the seed of a mango, we can't expect to eat one. If we have been there in need for others, others will be there for us in times of our need. If we have been compassionate to others in crisis, others will do the same during our crisis. Karma (action) is like a boomerang. Whether we intend or not, whatever we throw, comes right back at us, sometimes with much more force!

Makes us rethink our thoughts and actions at every step, doesn't it!!

pada vigrahaH:
उत्त्पतन् अपि च अकाशं विशन् अपि रसातलम्
uttpatan api cha akaashaM vishan api rasaatalam

अटन् अपि महीं कृत्स्नं न अदत्तम् उपतिष्ठते
aTan api mahIM kRutsnaM na adattam upatiShThate

February 2nd


Sanskrit Pearl of the day:
आरभन्तेऽल्पमेवाज्ञाः कार्यं व्यग्रा भवन्ति च
महारम्भाः कृतधियः तिष्ठन्ति च निराकुलाः
- शिशुपालवध

Transliteration:
aarabhante.lpamevaaj~naaH kaaryaM vyagraa bhavanti cha
mahaarambhaaH kRutadhiyaH tiShThanti cha niraakulaaH
- shishupaalavadha

Meaning of the subhAShita:
Even on starting a small job, the unwise get restless and anxious. (Whereas) the wise take up huge tasks and yet remain unperturbed!

Commentary:
Wisdom gives clarity and clarity gives serenity!

Wise people do not get shaken up even when they undertake huge challenges. They break it down to basics and work through the tasks gradually. Their calm approach to the job gives them more energy and courage towards becoming more productive. Nobody can pin down their enthusiasm. Any task they tackle, they come out with flying colors. Such is the strength of wisdom.

But the unwise are shaken up for even the day to day chores. They find it tedious to go through their regular tasks. They end up being anxious and restless. That in turn makes them less productive. All the energy gets drained out in anxiety than on the actual chore itself!

Keeping the calm and composure actually enhances the experience in many ways. Not only will it make the end result better, it makes the whole journey a lot more easier, happier and pleasanter! It's a win win situation!! So, why not keep the sanity :)

pada vigrahaH:
आरभन्ते अल्पम् एव अज्ञाः कार्यं व्यग्रा भवन्ति च
aarabhante alpam eva aj~jaaH kaaryaM vyagraa bhavanti cha

मह अरम्भाः कृतधियः तिष्ठन्ति च निराकुलाः
maha arambhaaH kRutadhiyaH tiShThanti cha niraakulaaH



February 1st


Sanskrit Pearl of the day:
न देवो विद्यते काष्ठे न पाषाणे न मृण्मये
भावे हि विद्यते देवस्तस्माद्भावो हि कारणम्
- चाणक्य नीति

Transliteration:
na devo vidyate kaaShThe na paaShaaNe na mRuNmaye
bhaave hi vidyate devastasmaadbhaavo hi kaaraNam
- chaaNakya nIti

Meaning of the subhAShita:
God is not in a stick, stone or a clay (statue). God is attained through attitude, hence, attitude is the instrument.

Commentary:
God is worshiped in different forms. Statues of deities come in all sizes, shapes and forms. (Especially during the Ganesha festival, we see innumerous and ingenious creations of the stautes, in inexhaustible numbers!) We worship the statues because we have a certain 'bhava' (attitude, emotion) towards them. We see Godliness in a certain form and shape. The statue works as a focal point for a belief we have in our hearts. Hence, the verse says, it is that faith, that belief, that emotion that makes it God! Than whatever shape, form or size we worship God, the 'sincerity of the devotion' behind it makes all the difference. Not the wood or the stone or the clay composition of the statue itself.

If we really think about it, everything is driven by attitude in this world! Although attitude is a hypothetical construct, it is the entity that changes the world around us. It influences our lives so profoundly that just a small change of attitude can turn situations around completely! Whether it is a belief in the Supreme power or the faith in a person dear to us...

It's all a matter of attitude!

pada vigrahaH:
न देवः विद्यते काष्ठे न पाषाणे न मृण्मये
na devaH vidyate kaaShThe na paaShaaNe na mRuNmaye

भावे हि विद्यते देवः तस्मात् भावः हि कारणम्
bhaave hi vidyate devaH tasmaat bhaavaH hi kaaraNam