December 31st


Sanskrit Pearl of the day:
स्वगृहे पूज्यते मूर्खः स्वग्रामे पूज्यते प्रभुः
स्वदेशे पूज्यते राजा विद्वान् सर्वत्र
पूज्यते

Transliteration:
swagRuhe pUjyate mUrkhaH swagraame pUjyate prabhuH
svadeshe pUjyate raajaa vidvaan sarvatra pUjyate

Meaning of the subhAShita:
An imbecile is celebrated in his own home; a lord is respected in his own town; the king is worshiped in his own country; a learned man is honored everywhere.

Commentary:
Although a person is foolish, he is valued in his own home. His near and dear ones still adore him. The town leader is looked up to by the whole town. Whereas the king commands respect from his entire nation. Although each of them are valued in different boundaries, their name and fame is limited to something they can call as their own.

But a learned man, a well educated person, has no such boundaries. He is respected and honored in each and every place he goes. There is no place where his glory diminishes. He is universally accepted and valued for his knowledge.

Such is the power of value based education.

pada vigrahaH:
स्वगृहे पूज्यते मूर्खः स्वग्रामे पूज्यते प्रभुः
swagRuhe pUjyate mUrkhaH swagraame pUjyate prabhuH

स्वदेशे पूज्यते राजा विद्वान् सर्वत्र पूज्यते
svadeshe pUjyate raajaa vidvaan sarvatra pUjyate

December 30th


Sanskrit Pearl of the day:
विद्या मित्रं प्रवासेषु भार्या मित्रं गृहेषु च
व्याधितस्यौषधं मित्रं धर्मो मित्रं मृतस्य च
- चाणक्य नीति

Transliteration:
vidyaa mitraM pravaaseShu bhaaryaa mitraM gRuheShu cha
vyaadhitasyauShadhaM mitraM dharmo mitraM mRutasya cha
- chaaNakya nIti

Meaning of the subhAShita:
Knowledge is a friend when on journey; wife is the friend at home; medicine is the friend of the sick; virtue is the friend of the dead.

Commentary:
When on travel, knowledge is one thing one can carry with him painlessly. Knowledge is the one tool he can equip himself with, so that he knows how to deal on a foreign land.

At home, the one best friend a person can trust and rely upon, is his wife. She is the cornerstone of the family and can withstand any kind of weathering the family has to face.

For a sick person, medicine is the friend. The medicine may taste bitter, but it is in the person's best interest to gulp it down, as it is only going to make him feel better.

The virtuous deeds and actions performed during one's lifetime, act as friends after passing on. No amount of wealth, family or friends will accompany him beyond the graveyard. It is only his merits and demerits that will follow him and decide his path of onward travel.

Know thy friends at every step!

pada vigrahaH:
विद्या मित्रं प्रवासेषु भार्या मित्रं गृहेषु च
vidyaa mitraM pravaaseShu bhaaryaa mitraM gRuheShu cha

व्याधितस्य औषधं मित्रं धर्मः मित्रं मृतस्य च
vyaadhitasya auShadhaM mitraM dharmaH mitraM mRutasya cha

December 29th


Sanskrit Pearl of the day:
पिपीलिकार्जितं धान्यं मक्षिकासञ्चितं मधु
लुब्धेन सञ्चितं द्रव्यं समूलं हि विनश्यति

-सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:

pipIlikaarjitaM dhaanyaM makShikaasa~nchitaM madhu
lubdhena sa~nchitaM dravyaM samUlaM hi vinashyati
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
The grain earned by the ant, the honey collected by the bees, the wealth accumulated by an avarice - will all be destroyed along with their source.

Commentary:
Ants habitually collect grain continuously. The bees collect honey from the flowers tirelessly. The greedy, the avarice get busy collecting money and wealth incessantly.

If we really think about it, what happens in nature to the ants and the bees, is exactly what happens to the stingy too. After all the hard work, the ants build their ant hill, their colony and food to feed the whole colony and then some! But one fine day, a snake enters the hole and destroys the whole collection, along with the colony too... The honeybees work constantly to build their hive and make sweet honey. Come one day, a human being or an animal (bears) will bring down the whole hive and the bees in it, for acquiring that honey.

The same state is attained by the wealth of a greedy, stingy, avarice (although it is redundancy of words). He spends his entire life accumulating wealth. He doesn't revel in his own wealth, using it for his own enjoyment, nor does his put his wealth to use for the good of others. Such a person's wealth will be destroyed one fine day. It could be lost or stolen. Even if he succeeds in protecting his possessions, death - the leveler, will even it all out. When he dies, there is no guarantee that his wealth will be used for good causes. He is certainly not going to carry his wealth with him to the netherworld.

It's not what you gather, but what you scatter mindlessly, that tells what kind of life you have lived!

pada vigrahaH:
पिपीलिका अर्जितं धान्यं मक्षिका सञ्चितं मधु
pipIlikaa arjitaM dhaanyaM makShikaa sa~nchitaM madhu

लुब्धेन सञ्चितं द्रव्यं समूलं हि विनश्यति
lubdhena sa~nchitaM dravyaM samUlaM hi vinashyati

December 28th


Sanskrit Pearl of the day:
ज्येष्ठत्वं जन्मना नैव गुणैर्ज्येष्ठत्वमुच्यते
गुणाद्गुरुत्वमायाति दुग्धं दधि घृतं क्रमात्

Transliteration:
jyeShThatvaM janmanaa naiva
guNairjyeShThatvamuchyate
guNaadgurutvamaayaati
dugdhaM dadhi ghRutaM kramaat

Meaning of the subhAShita:
They say - seniority doesn't come by birth, it comes through efficacy. Respectability comes from merit, (just as) milk, yogurt, ghee - in order.

Commentary:
Milk comes first. From milk comes yogurt. Yogurt is churned to get butter and in turn, the butter is melted perfectly to get ghee. Ghee is the 'cream of the crowd', literally and figuratively as well. Milk or yogurt can't claim that spot, just because they came first and in fact aided the production of the ghee. Without milk, there would be no ghee indeed. But then, the order of birth alone will have no bearing when it comes to nature or qualities.

Each individual develops his or her own qualities along the way, and attains greatness or shallowness on their own accord. Just because a person is born before certain others, he will not attain respect forever. One can only gain so much respect for his age. After that, he has to command his respect due to his deeds or misdeeds, attitudes and attributes.

Respect has to be commanded not demanded!

pada vigrahaH:
ज्येष्ठत्वं जन्मना न एव गुणैः ज्येष्ठत्वम् उच्यते
jyeShThatvaM janmanaa na eva guNaiH jyeShThatvam uchyate

गुणात् गुरुत्वम् आयाति दुग्धं दधि घृतं क्रमात्
guNaat gurutvam aayaati dugdhaM dadhi ghRutaM kramaat

December 27th


Sanskrit Pearl of the day:
कर्ता कारयिता चैव प्रेरकश्चानुमोदकः
सुकृते दुष्कृते चैव चत्वारः समभागिनः

Transliteration:
kartaa kaarayitaa chaiva prerakashchaanumodakaH
sukRute duShkRute chaiva chatvaaraH samabhaaginaH

Meaning of the subhAShita:
The doer, the one who gets it done, the stimulator and the follower - be it a misdeed or a meritorious deed, all four of them have an equal share.

Commentary:
Whether it is a meritorious deed or a misdeed, the fruit of it is shouldered by four people. It is not just the person doing the deed. The person who wants the deed executed, the instigator and also the person following in those footstep, are all responsible for the deed and get to share the repercussions for their deeds as well. It could be a gain or it could be a loss, one can not say, 'I only instigated the deed, but didn't exactly do it', and sulk away from the responsibilities.

One has to give each action, serious thought before taking part in any aspect of the action, because, he most certainly gets to bear the brunt or the fruit of the deed himself!

pada vigrahaH:
कर्ता कारयिता च एव प्रेरकः च अनुमोदकः
kartaa kaarayitaa cha eva prerakaH cha anumodakaH

सुकृते दुष्कृते च एव चत्वारः सम भागिनः
sukRute duShkRute cha eva chatvaaraH sama bhaaginaH



December 26th


Sanskrit Pearl of the day:
गिरिर्महान् गिरेरब्धिर्महानब्धेर्नभो महत्
नभसोऽपि महद्ब्रह्मा ततोप्याशा गरीयसी

- कुवलयानन्द

Transliteration:
girirmahaan girerabdhirmahaanabdhernabho mahat
nabhaso.pi mahadbrahmaa tatopyaashaa garIyasI
- kuvalayaananda

Meaning of the subhAShita:
A mountain is huge, an ocean is huger than the mountain, the sky is huger than the ocean, brahma is huger than the sky and DESIRE is even bigger than him (brahma).

Commentary:
It is a known fact that mountains are huge. The oceans are vaster, because they can easily hide many mountains in them. The sky is even larger, as it spans many such oceans and the whole earth indeed. The 'brahma tatva' that created all of these, certainly is greater - for making all of these.

But one little thing - which doesn't even have a form and is born in one's mind, can be even greater than brahma himself! It is 'DESIRE'. It is not easy to quench the thirst of desire. If one wish is satisfied, another pops up. If that is satiated, a different one arises. This is a never ending cycle. Brahma himself can get tired, quenching one's desires.

The only remedy for desire has to arise from the same place that the desire itself arises - which is, one's mind. The sure fire cure to endless desires comes from the mind, when the mindlessness of these desires is understood.

Do not let desires rule (and ruin) your life!

pada vigrahaH:
गिरिः महान् गिरेः अब्धिः महान् अब्धेः नभः महत्
giriH mahaan gireH abdhiH mahaan abdheH nabhaH mahat
नभसः अपि महत् ब्रह्मा ततः अपि आशा गरीयसी
nabhasaH api mahat brahmaa tataH api aashaa garIyasI




December 25th


Sanskrit Pearl of the day:
अश्वस्य भूषणं वेगं मत्तं स्याद्गजभूषणम्
चातुर्यं भूषणं नार्या उद्योगं नरभूषणम्

Transliteration:
ashvasya bhUShaNaM vegaM mattaM syaadgajabhUShaNam
chaaturyaM bhUShaNaM naaryaa udyogaM narabhUShaNam

Meaning of the subhAShita:
Speed is a horse's adornment; jaggedness suits well for an elephant; prudence is an adornment for a woman; a profession is an adornment for a man.

Commentary:
A horse is known for its skill in running. No matter how fancy a horse's saddle and tack are, if the horse doesn't have speed, it is not very appealing. Speed, hence is the adornment for a horse. For an elephant, his intoxicated state suits well. That is when he accomplishes more tasks.

Similarly, prudence and skillfulness are very essential for a woman and a profession for a man. Here the call for adornments for man and woman are given for a reason, gender bias not necessarily one of them. In today's world where men and women are working as equals, this might seem outdated at first. Although women work outside the home, it is still not easy to accept an unemployed man. Similarly, if the woman of the house is not judicious about how the resources of the house are put to use, there isn't much of a chance for the family to prosper.

If one really gives it a thought, no matter what century or generation, certain chores are best executed as nature intended. Although one might enter into the faculty of the other, it is better to master in their own arena first and then step into the shoe of the other. In that case, wouldn't the basic adornments still remain the same!

pada vigrahaH:
अश्वस्य भूषणं वेगं मत्तं स्यात् गज भूषणम्
ashvasya bhUShaNaM vegaM mattaM syaat gaja bhUShaNam

चातुर्यं भूषणं नार्या उद्योगं नरभूषणम्
chaaturyaM bhUShaNaM naaryaa udyogaM narabhUShaNam

December 24th


Sanskrit Pearl of the day:
भुक्त्वा तृणानि शुष्कानि पीत्वा तोयं जलाशयात् |
दुग्धं ददति लोकेभ्यः गावो लोकस्य मातरः ||

Transliteration:
bhuktvaa tRuNaani shuShkaani pItvaa toyaM jalaashayaat |
dugdhaM dadati lokebhyaH gaavo lokasya maataraH ||

Meaning of the subhAShita:
After eating dry grass and drinking water from the stream, (they) give milk to the people. Cows (truly) are (like) mothers to the world.

Commentary:
Cows do not look forward to getting fancy lunch and dinner menus. They eat whatever dry grass and leaves that come their way and drink water from any available source of water - a lake, a pool, a pond or a stream. They do not have too many expectations from anyone in any aspect. At the same time, the do not live life indifferently. They provide an abundance of milk to the people around them. In turn, all the other products from milk as well. Yogurt, butter, ghee, etc are all available, courtesy, the cows.

Although they do not receive too much from the world, they do more than a fair share for the society. They are almost like a mother who works tirelessly for her child, without expecting anything in return. She always has the child's best interest at heart and continues to work towards that, putting forth her best possible efforts. Cows provide not just to one person, but the entire world. Hence cows are considered as mothers to all world.

No wonder cows are most divine and are worshipped as Gods themselves.

pada vigrahaH:
भुक्त्वा तृणानि शुष्कानि पीत्वा तोयं जलाशयात् |
bhuktvaa tRuNaani shuShkaani pItvaa toyaM jalaashayaat |

दुग्धं ददति लोकेभ्यः गावो लोकस्य मातरः ||
dugdhaM dadati lokebhyaH gaavo lokasya maataraH ||



December 23rd


Sanskrit Pearl of the day:
वने रणे शत्रुजलाग्निमध्ये
महार्णवे पर्वतमस्तके वा
सुप्‍तं प्रमत्तं विषमस्थितं वा
रक्षन्ति पुण्यानि पुराकृतानि
- नीतिशतक

Transliteration:
vane raNe shatrujalaagnimadhye
mahaarNave parvatamastake vaa
suptaM pramattaM viShamasthitaM vaa
rakShanti puNyaani puraakRutaani
- neetishataka

Meaning of the subhAShita:
In a forest, in a battle, amongst enemies, amidst water or fire, in a vast ocean or on the tip of a mountain, while asleep, awake or in danger - virtuous deeds from the past are the protectors.

Commentary:
As you sow, so shall you reap!

If one has performed virtuous deeds in the past, the fruit of those deeds will come to his rescue in times of trouble. puNya (pure, holy deeds) is as if, it were a bank. If we have a positive balance, we could withdraw cash in times of need. If it is already marked in red with a negative balance, there is no way that we can count on getting any returns from that account.

When a person is facing any kind of calamities, natural or man made, he does not have to worry about coming out of the situation. His prior deeds of virtue will bring him out unscathed, at the end of the tunnel.

Keep the faith and do good to others!

pada vigrahaH:
वने रणे शत्रु-जल-अग्नि-मध्ये
vane raNe shatru-jala-agni-madhye

महार्णवे पर्वत-मस्तके वा
maha arNave parvata-mastake vaa

सुप्‍तं प्रमत्तं विषम-स्थितं वा
suptaM pramattaM viShama-sthitaM vaa

रक्षन्ति पुण्यानि पुरा-कृतानि
rakShanti puNyaani puraa-kRutaani

December 22nd


Sanskrit Pearl of the day:
अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्धोपसेविनः
चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुर्विद्यायशोबलम्
- महाभारत, उद्योगपर्व

Transliteration:
abhivaadanashIlasya nityaM vRuddhopasevinaH
chatvaari tasya vardhante aayurvidyaayashobalam
- mahaabhaarata, udyogaparva

Meaning of the subhAShita:
Those who always prostrate and serve the elderly, prosper in 4 (arenas) - longevity, knowledge, fame and puissance.

Commentary:
Here vRuddha (elderly) doesn't necessarily mean - those that are ripe with age (vayo vRuddha). Elderliness comes from many other aspects too, apart from age - jnaana vRuddha (ripe with knowledge), tapo vRuddha (ripe with austerity, penance), vidyaa vRuddha (ripe with knowledge), etc.

Our elders have been the means to transcend to us, our rich heritage from eons ago. Everything can't be learnt at the school or from the books. Life essential skills have been passed down practically, from our elders. Respecting them and serving them to our best possible extent, becomes our foremost duty.

One serving such people with utmost respect and devotion, has nothing to lose but a lot to gain. He will be blessed with prosperity in four kinds of wealth. Wealth which can't be lost or stolen - a long healthy life; abundance of knowledge; honor and glory; last but not the least, strength.

pada vigrahaH:
अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्ध उपसेविनः
abhivaadanashIlasya nityaM vRuddha upasevinaH

चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुः विद्या यशः बलम्
chatvaari tasya vardhante aayuH vidyaa yashaH balam



December 21st


Sanskrit Pearl of the day:
भार्गवेण हता माता एक जायाश्च पाण्डवाः
परदाररतः कृष्णो न देव चरितं चरेत्

Transliteration:
bhaargaveNa hataa maataa eka jaayaashcha paaNDavaaH
paradaararataH kRuShNo na deva charitaM charet

Meaning of the subhAShita:
Parashuraama killed his mother; (five) paandavas had one wife; Krishna indulged with others' wives; do not perform the deeds of the noble.

Commentary:
On first thought, this shloka seems like a misfit of words. But one needs to delve deeper into the inner meaning of the shloka.

Bhargava was another name for Parashuraama. He cut his own mother's head with his parashu (axe) on his father's orders. The only reason he did that was to obey his father. The father was pleased and told him to ask for a boon. Parashuraama asked his father to bring back his mother to life, which he did. One needs to know the whole episode, before taking just the point that - he killed his mother. In today's world, there are no children who are so obedient, nor are there fathers who can bring people back to life.

The 5 Paandavaas together married one Draupadi, to keep their mother's word. That was Lord's way of materializing a boon that Draupadi herself had asked for. She wanted a husband with 5 of the best qualities. The Lord responded to her request by giving her 5 husbands - since it is simply impossible, for even the Lord himself, to create a man with all the 5 best qualities. One woman marrying five men can't be a reality in today's world.

Lord Krishna himself wed 16,000 gopikaas. He was liberating them from an asura (demon) named Narakaasura. As humans, we can't liberate our own sorrows, let alone others from their sorrows. So, can't just take the aspect of Krishna marrying many gopis.

Moral - as humans, we can't just select the actions of the noble and follow in each of those footsteps. Their relevance to us and our strengths, should be given a serious thought, before acting upon them.

pada vigrahaH:
भार्गवेण हता माता एक जायाः च पाण्डवाः
bhaargaveNa hataa maataa eka jaayaaH cha paaNDavaaH

पर दार रतः कृष्णः न देव चरितं चरित
para daara rataH kRuShNaH na deva charitaM charet

December 20th


Sanskrit Pearl of the day:
पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि जलमन्नं सुभाषितम्
मुर्खैः पाषाणखण्डेषु रत्नसंज्ञा विधीयते
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
pRuthivyaaM trINi ratnaani jalamannaM subhaaShitam
murkhaiH paaShaaNakhaNDeShu ratnasaMjnaa vidhIyate
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
On this earth, there are 3 precious things - water, food and subhaaShita. But the imbecile call pieces of stone, precious.

Commentary:
It is a well known fact that gems like sapphire, ruby, amethyst, etc. are called precious stones. But the poet opines that only fools think so. According to him, in this world, there really are only 3 things that could be called precious - water, food and the subhaaShitaas.

Water, because it is a life essential. There can't be any life without it. In fact, that is the first thing even researchers look for, on a planet, before looking for the existence of life there. Water is hence a very precious thing.

Food is another essential thing for sustenance of life. Therefore, food also is considered as precious.

But how about subhaaShitaa. A subhaaShita has morals and values that are life essentials. As humans, it is not enough if we just eat, drink and exist in life. Even animals eat, drink and live life. Human beings need values and morals, as God blessed them with something very exclusive - intelligence and speech. To put those faculties to use, we need material to learn from. subhaaShitas provide those essential life skills. Hence they are very precious.

Such is the stature of the subhaaShita!

pada vigrahaH:
पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि जलम् अन्नं सुभाषितम्
pRuthivyaaM trINi ratnaani jalam annaM subhaaShitam

मुर्खैः पाषाण खण्डेषु रत्न संज्ञा विधीयते
murkhaiH paaShaaNa khaNDeShu ratna saMjnaa vidhIyate

December 19th


Sanskrit Pearl of the day:
वरमेको गुणी पुत्रः न च मुर्खश्शतान्यपि
एकश्चन्द्रस्तमो हन्ति न च तारा गणोऽपि च
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
varameko guNI putraH na cha murkhashshataanyapi
ekashchandrastamo hanti na cha taaraa gaNo.pi cha
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
(Even) one son/daughter with efficacy is a blessing, not a hundred that are imbecile. One moon drives out darkness, not a whole constellation of stars.

Commentary:
More isn't always better. Billions and billions of stars can be seen in the night sky. But on a moonless night, the stars can't do much to brighten the skies. But one moon, although he is alone, can light up the night.

This metaphor is used very beautifully to depict the value of values! Even though one is the lone offspring, if he has good values and efficacy, he will any day bring more joy to his parents. Even if the parents have a hundred children, if they are all dull and foolish, their strength in number won't do much good in cheering them up.

Values carry the most value!

pada vigrahaH:

वरम् एकः गुणी पुत्रः न च मुर्खः शतानि अपि
varam ekaH guNI putraH na cha murkhaH shataani api

एकः चन्द्रः तमो हन्ति न च तारा गणः अपि च
ekaH chandraH tamo hanti na cha taaraa gaNaH api cha

December 18th


Sanskrit Pearl of the day:
सम्पूर्णकुम्भो न करोति शब्दम्
अर्धो घटो घोषमुपैति नूनम्
विद्वान्कुलीनो न करोति गर्वं
मुढास्तु जल्पन्ति गुणैर्विहीनाः
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
sampUrNakumbho na karoti shabdam
ardho ghaTo ghoShamupaiti nUnam
vidvaankulIno na karoti garvaM
muDhaastu jalpanti guNairvihInaaH
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
A completely filled pot will not make any noise, (whereas), a half filled pot makes noise naturally. The learned noble do not pride themselves, but fools prattle (as if) devoid of efficacy.

Commentary:
The metaphor of a pot is given very efficiently to depict the difference between the learned and the imbecile. A pot which is filled to the brim, does not swish the water around and make noise. Whereas if a pot is half full, it has enough room to swish even the little water it contains, since it has so much empty space!

Similarly, the noble, although filled with knowledge to the brim, do not brag about their prowess. Whereas fools who have just a little knowledge about just a few things make a lot of noise about their knowledge base and show off even their daintiest skills.

Isn't humility the adornment of the noble!

pada vigrahaH:
सम्पूर्ण कुम्भः न करोति शब्दम्
sampUrNa kumbhaH na karoti shabdam

अर्धः घटः घोषम् उपैति नूनम्
ardhaH ghaTaH ghoSham upaiti nUnam

विद्वान् कुलीनः न करोति गर्वं
vidvaan kulInaH na karoti garvaM

मुढाः तु जल्पन्ति गुणैः विहीनाः
muDhaaH tu jalpanti guNaiH vihInaaH



December 17th


Sanskrit Pearl of the day:
लालयेत् पञ्चवर्षाणि दशवर्षाणि ताडयेत्
प्राप्‍ते तु षोडशे वर्षे पुत्रं मित्रवदाचरेत्
- चाणक्य नीति

Transliteration:
laalayet pa~nchavarShaaNi dashavarShaaNi taaDayet
praapte tu ShoDashe varShe putraM mitravadaacharet
- chaaNakya nIti

Meaning of the subhAShita:
Indulge a child for the first 5 years; discipline him for the next 10; when he attains the age of 16, treat him like a friend.

Commentary:
'Pampering' isn't the only way to shower children with affection.

When children are young, under the age of five, they are very innocent and divine. Indulging them and yielding to their desires and whims are acceptable at that age.

As they start growing up, they see the world around them and start exploring their limits. Yielding to all their desires, right or wrong, is only going to do harm to them. If they do not have a parent or an adult guiding them and helping them make the right choices, chances are, they will make the wrong ones. The children might find in uncalled for, but will realize the reasons behind the discipline as they mature into responsible adults, themselves. ('taaDayet ' literally means 'beat them'! But in the current world, it should be translated as - 'discipline'.) Discipline is essential, especially in setting moral grounds - telling lies, being hurtful to others, etc. are to be nipped off in the bud itself. When right morals are instilled in a child at a young age, the parents can be sure that they have carried out their duties effectively.

Once children attain sixteen years of age, they are almost becoming adults themselves. That is a right time to start treating them as friends and believe that - all the indulgences and disciplining in the past years, have taken shape in making a loving, caring and a responsible adult.

pada vigrahaH:
लालयेत् पञ्च वर्षाणि दश वर्षाणि ताडयेत्
laalayet pa~ncha varShaaNi dasha varShaaNi taaDayet

प्राप्‍ते तु षोडशे वर्षे पुत्रं मित्रवत् आचरेत्
praapte tu ShoDashe varShe putraM mitravat aacharet


December 16th


Sanskrit Pearl of the day:
सत्कुले योजयेत् कन्यां पुत्रं विद्यासु योजयेत्
व्यसने योजयेत् शत्रुम् इष्टं धर्मेण योजयेत्
- चाणक्य नीति

Transliteration:
satkule yojayet kanyaaM putraM vidyaasu yojayet
vyasane yojayet shatrum iShTaM dharmeNa yojayet
- chaaNakya nIti

Meaning of the subhAShita:
Alliance for a daughter (should be) to a noble lineage; connect children to vidyaa (knowledge); during adversity associate an enemy; match loved ones with dharma (righteousness).

Commentary:
Associations in life make all the difference!

When parents look for a groom for their daughter, they look for a family with a good lineage. Although, they may lack in their possessions, the parents believe that their daughter will live happily amongst people with good moral values running in the family.

Children should be well educated. Even if the parents fall short in accumulating wealth and properties for their children, if they connect them to vidyaa, their life is set. Nothing is more important than giving good value based education to the children in today's world.

When in times of need, even an enemy can come to one's rescue. So, one can never say 'never'.

Loved ones should always be kept on the path of virtue. Right guidance to tread their lives on the path of dharma is the best gift one can give to their near and dear ones.

pada vigrahaH:
सत्कुले योजयेत् कन्यां पुत्रं विद्यासु योजयेत्
satkule yojayet kanyaaM putraM vidyaasu yojayet

व्यसने योजयेत् शत्रुम् इष्टं धर्मेण योजयेत्
vyasane yojayet shatrum iShTaM dharmeNa yojayet




December 15th


Sanskrit Pearl of the day:
वित्तं बन्धुर्वयः कर्म विद्या भवति पञ्चमी
एतानि मान्यस्थानानि गरीयो यद्यदुत्तरम्
- मनुस्मृति

Transliteration:
vittaM bandhurvayaH karma vidyaa bhavati pa~nchamI
etaani maanyasthaanaani garIyo yadyaduttaram
- manusmRuti

Meaning of the subhAShita:
Money, relatives, age, job, good education - these are the 5 places of recognition - in order of their progression.

Commentary:
1. Whether it is right or wrong, the way of the world is - to value money. In turn, they value the person who possess the money. So, the wealthy are respected.

2. But then, having good kin brings even more respect - even if they don't have much money.

3. Whether one has money or not, whether one has respectable kin or not, a person is given respect for his age.  Elders are always respected, no matter what.

4. If one has a respectable job, his financial status, kin nor his age, come into the picture. He is respected for his work or actions.

5. But then, the most respected of all, is - good education. A well educated person is highly respected and his other possession become obscure. His wealth, relatives, age or job - all become obsolete and he is esteemed for his knowledge and education alone.

Hence, vidyaa (knowledge) is the one true adornment that upholds amongst all prized possessions.

pada vigrahaH:
वित्तं बन्धुः वयः कर्म विद्या भवति पञ्चमी
vittaM bandhuH vayaH karma vidyaa bhavati pa~nchamI

एतानि मान्यस्थानानि गरीयः यत् यत् उत्तरम्
etaani maanyasthaanaani garIyaH yat yat uttaram

December 14th


Sanskrit Pearl of the day:
अलसस्य कुतो विद्या अविद्यस्य कुतो धनम्
अधनस्य कुतो मित्रम् अमित्रस्य कुतः सुखम्

Transliteration:
alasasya kuto vidyaa avidyasya kuto dhanam
adhanasya kuto mitram amitrasya kutaH sukham

Meaning of the subhAShita:
Where is vidyaa for the lazy; where is wealth for the unlearned; where are friends for the unwealthy; where is pleasure for the friendless.

Commentary:
Industriousness is the cornerstone to almost all aspects of life. One should have the zeal and enthusiasm to work and learn more each and every day. Only if one has the thirst to learn more can he gain more vidyaa (knowledge). Vidya could bring in more wealth. Wealth in turn attracts friends. (This is not necessarily a nice thing - that friends are made thro' wealth. But that is the way of the world. The noble befriend people, irrespective of financial status.) It is a pleasant thing to have friends. Man is a social being. He enjoys being around people... Happiness comes automatically with enjoyment.

Effectively, for one to be happy, he needs to be industrious and not be lazy. Step by step, his alertness and industriousness will lead him to happiness.

pada vigrahaH:
अलसस्य कुतः विद्या अविद्यस्य कुतः धनम्
alasasya kutaH vidyaa avidyasya kutaH dhanam

अधनस्य कुतः मित्रम् अमित्रस्य कुतः सुखम्
adhanasya kutaH mitram amitrasya kutaH sukham



December 13th


Sanskrit Pearl of the day:
आशायाः ये दासास्ते दासाः सर्वलोकस्य
आशा येषां दासी तेषां दासायते लोकः
- समयोचित पद्यमालिका

Transliteration:
aashaayaaH ye daasaaste daasaaH sarvalokasya
aashaa yeShaaM daasI teShaaM daasaayate lokaH
- samayochita padyamaalikaa

Meaning of the subhAShita:
Those that are enslaved to desire, they are enslaved to the whole world; (but) to those that desire is enslaved, the entire world enslaves (such people).

Commentary:
'Desire' has a strange power. Once it gets its hold on a person, he would act as if - possessed by it! His sole purpose of life becomes - fulfilling that desire of his. In the due course, he would throw to the wind - his true goals of life, values, morals and self-esteem. A person with no self-esteem or morals would stoop to any level to achieve this desire. Hence he is considered as a slave to the whole world.

To a person who has overcome his 'desires' and has the will power to stay put, life is merry. He will have higher and nobler goals in mind, and he strives to achieve those goals. Naturally, he earns respect of those around him. He can grow to heights where the whole world is ready to work with him and looks up to him.

Such is the power of desire! Once that threshold is overcome, then there is no stopping for the growth and magnanimity of the person.

pada vigrahaH:
आशायाः ये दासाः ते दासाः सर्व लोकस्य
aashaayaaH ye daasaaH te daasaaH sarva lokasya

आशा येषां दासी तेषां दासायते लोकः
aashaa yeShaaM daasI teShaaM daasaayate lokaH



December 12th


Sanskrit Pearl of the day:
वित्ते त्यागः क्षमा शक्तौ दुःखे दैन्यविहीनता
निर्दम्भता सदाचारे स्वभावोऽयं महात्मनाम्
- सुभाषित रत्न भाण्डागार

Transliteration:
vitte tyaagaH kShamaa shaktau duHkhe dainyavihInataa
nirdambhataa sadaachaare svabhaavo.yaM mahaatmanaam
- subhaaShita ratna bhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
Liberality when wealthy; forgiveness inspite of ability; non-affliction although in misery; pridelessness even in comportment - this is the nature of the noble.

Commentary:
The nobility of the noble comes from their nature!

1. When they have wealth, they share it with their fellow beings.

2. Although capable of confrontation (physical or verbal), they forgive the opponent.

3. When they are in grief and suffering from misery themselves, they do not plead. They still keep their composure and go thro' the hardships with a smile.

4. Their own conduct and mannerisms are exquisite. But don't pride themselves about their mannerisms or nobility.

These come as a second nature to the noble. They do not have to work hard or pretend to have these attributes. It flows out naturally from them and that is what makes them noble.

pada vigrahaH:
वित्ते त्यागः क्षमा शक्तौ दुःखे दैन्यविहीनता
vitte tyaagaH kShamaa shaktau duHkhe dainyavihInataa

निर्दम्भता सदाचारे स्वभावः अयं महात्मनाम्
nirdambhataa sadaachaare svabhaavaH ayaM mahaatmanaam

December 11th


Sanskrit Pearl of the day:
वस्त्रेण वपुषा वाचा विद्यया विनयेन च
वकारैः पञ्चभिर्हीनः नरो नायाति गौरवम्

Transliteration:
vastreNa vapuShaa vaachaa vidyayaa vinayena cha
vakaaraiH pa~nchabhirhInaH naro naayaati gauravam

Meaning of the subhAShita:
Clothes, appearance, speech, knowledge and humility a person without all these 5 'va' kaaraa-s (words starting with 'va') does not attain respect.

Commentary:
For a person to attain respect, there are a few basic requirements. All the 5 such requirements quoted here, apparently start with the alphabet 'va' (in Sanskrit).

1. vastra - clothes. As humans, in the society, being robed is acceptable. It doesn't have to be extravagant and expensive, but decent.

2. vapuSha - appearance. It is not just the physical beauty. It is more so the presentability of the person, pertaining more to the inner beauty and cleanliness.

3. vaachaa - speech. One's speech should be pleasant, appealing and un-hurtful.

4. vidyaa - knowledge, education. It is very important in assisting a person to attain the above three 'va' kaaras. Education gives one, awareness of the world and oneself too. It is also the one sure way to attain liberation (mukti).

5. vinaya - humility. This is the most important adornment to any human being. Whether he is rich or poor, young or old - humility is one adornment he can carry with him at all times.

A person who has all the above 5 qualities, automatically attains respect wherever he goes.

pada vigrahaH:
वस्त्रेण वपुषा वाचा विद्यया विनयेन च
vastreNa vapuShaa vaachaa vidyayaa vinayena cha

वकारैः पञ्चभिः हीनः नरः न आयाति गौरवम्
vakaaraiH pa~nchabhiH hInaH naraH na aayaati gauravam



December 10th


Sanskrit Pearl of the day:
क्षणशः कणशश्चैव विद्यामर्थं च साधयेत्
क्षण त्यागे कुतो विद्या कण त्यागे कुतो धनम्

- सुभाषितावलि

Transliteration:
kShaNashaH kaNashashchaiva vidyaamarthaM cha saadhayet
kShaNa tyaage kuto vidyaa kaNa tyaage kuto dhanam
- subhaaShitaavali

Meaning of the subhAShita:
Knowledge and wealth are procured with every moment and grain (respectively). (If a) moment is wasted, how can knowledge come; (if a) grain is wasted, how can wealth come.

Commentary:
There is no limit to knowledge. If one is willing to further his quest for knowledge, he has to work constantly towards achieving that goal. Every moment lost, is equivalent to vidyaa (knowledge) lost. The message is for a vidyaarthi (one yearning for vidyaa, literally) - he has to strive continuously and have his focus set on achieving more each day, each hour, each moment.

If one is willing to reap more, then he has to value every grain that he has grown. One can't be negligent and scatter his harvest around. The call here is not to be stingy, but to be mindful of the value of the grain and also the hard work that went into growing it. Only then, can one be prosperous.

Just as every drop of water makes the mighty ocean, every moment of learning adds to one's knowledge and every ounce of grain assists in making one prosperous.

pada vigrahaH:
क्षणशः कणशः च एव विद्याम् अर्थं च साधयेत्
kShaNashaH kaNashaH cha eva vidyaam arthaM cha saadhayet

क्षण त्यागे कुतः विद्या कण त्यागे कुतः धनम्
kShaNa tyaage kutaH vidyaa kaNa tyaage kutaH dhanam



December 9th


Sanskrit Pearl of the day:
अज्ञः सुखमाराध्यः सुखतरमाराध्यते विशेषज्ञः
ज्ञानलवलेशदुर्विदग्धं ब्रह्मापि नरं न रञ्जयति
- नीतिशतक

Transliteration:
aj~naH sukhamaaraadhyaH sukhataramaaraadhyate visheShaj~naH
j~naanalavaleshadurvidagdhaM brahmaapi naraM na ra~njayati
- neetishataka

Meaning of the subhAShita:
Ignorant can be entertained easily, the wise can be entertained even more easily. But even Lord Brahma can not entertain the ones that are audacious due to the little bit of knowledge they have.

Commentary:
The ignorant, due to their lack of knowledge, submit to the knowledge of others.

The well learned, due to their knowledge, are humble and accommodating.

But those who are in between, with their little bit of knowledge, are arrogant and audacious. It is very hard to please such people. The author even says that Lord Brahma himself, finds it difficult to entertain such people.

Humility is the adornment of the learned!

pada vigrahaH:
अज्ञः सुखम अराध्यः सुखतरम् आराध्यते विशेषज्ञः
aj~naH sukhama araadhyaH sukhataram aaraadhyate visheShaj~naH

ज्ञान लव लेश दुर्विदग्धं ब्रह्मापि नरं न रञ्जयति
j~naana lava lesha durvidagdhaM brahmaapi naraM na ra~njayati



December 8th


Sanskrit Pearl of the day:
दुर्लभं त्रयमेवैतत् दैवानुग्रहहेतुकम्
मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुषसंश्रयः
- विवेकचूडामणि

Transliteration:
durlabhaM trayamevaitat daivaanugrahahetukam
manuShyatvaM mumukShutvaM mahaapuruShasaMshrayaH
- vivekachUDaamaNi

Meaning of the subhAShita:
These 3 are hard to come and come only, with God's grace - human birth, desire for liberation, company of the learned and noble.

Commentary:
1. In this life, one takes so much for granted. What one does not realize is that, just being born as a human being is a rare blessing in itself. Amongst the multitudes of billions of organisms (living beings), only a few are given the opportunity of being born as humans. That by itself, should be considered as our privilege and utilized with utmost respect.

2. Even if one is born as a human, not everyone gets the desire or drive to work towards liberation (moksha). A very few of the few beings are inspired with this desire.

3. Inspite of being inspired to attain moksha, not everyone is lucky enough to get the company and proximity of the learned and enlightened.

Those that are blessed with the above 3 are truely fortunate. They should make use of every ounce of it and count their blessings along the way.

pada vigrahaH:
दुर्लभं त्रयम् एव एतत् दैव अनुग्रह हेतुकम्
durlabhaM trayam eva etat daiva anugraha hetukam

मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुष संश्रयः
manuShyatvaM mumukShutvaM mahaapuruSha saMshrayaH



December 7th


Sanskrit Pearl of the day:
आरम्भगुर्वी क्षयिणी क्रमेण
लघ्वी पुरा वृद्धिमती च पश्चात् |
दिनस्य पूर्वार्धपरार्ध भिन्ना
छायेव मैत्री खलसज्जनानाम् ||
- नीतिशतक

Transliteration:
aarambhagurvI kShayiNI krameNa
laghvI puraa vRuddhimatI cha pashchaat |
dinasya pUrvaardhaparaardha bhinnaa
Chaayeva maitrI khalasajjanaanaam ||
- neetishataka

Meaning of the subhAShita:
Long to begin with but diminishes later, (then again), it is small to start off but increases gradually - just the way a shadow differs from the first half of the day to the second half, so does the friendship of a wicked person vs. a good person.

Commentary:
The shadow cast, is longer than the object itself, earlier in the morning. As the day progresses and the Sun is above the head, the shadow is barely evident and lies right at the foot of the object. If this is the story of the shadow for the first half, during the second half of the day - it starts off small, at the foot of the object and grows gradually, to be bigger than the object itself by the end of the day.

Such is the difference between the friendships of a rogue and a noble person. With a rogue, it starts off on a very high note, only to diminish and disappear over time. Where as, with the noble, although it starts on a low key, it grows bigger and stronger by the end.

Time is, the true testing ground of friendship!

pada vigrahaH:
आरम्भ गुर्वी क्षयिणी क्रमेण
aarambha gurvI kShayiNI krameNa

लघ्वी पुरा वृद्धिमती च पश्चात् |
laghvI puraa vRuddhimatI cha pashchaat |

दिनस्य पूर्वार्ध परार्ध भिन्ना
dinasya pUrvaardha paraardha bhinnaa

छाया इव मैत्री खल सज्जनानाम् ||
Chaayaa iva maitrI khala sajjanaanaam ||



December 6th


Sanskrit Pearl of the day:
यस्मिन् देशे न सम्मानो न प्रीतिर्न च बन्धवाः
न च विद्यागमः कश्चिन्न तत्र दिवसं वसेत्
- हितोपदेश, मित्रलाभ

Transliteration:
yasmin deshe na sammaano na preetirna cha bandhavaaH
na cha vidyaagamaH kashchinna tatra divasaM vaset
- hitopadesha, mitralaabha

Meaning of the subhAShita:
Where there is no respect, no affection, no relatives nor (an avenue for) learning - do not live in such a place even for a day.

Commentary:
A place we call home should have not just material comforts, but something more than that. One can live in a palatial building, sleep on the softest bed and eat from golden plates - yet, not be happy. To be happy in a home, there needs to be respect and love for each other. There need to be near and dear ones around. (Family doesn't necessarily mean related by blood. It is all the kin who, one can consider as, close to their heart.)

Where ever we are, as beings, we need to learn and grow each and every day. If there is no avenue for learning and growing as individuals, such a place is not suitable to be called a home either. The author says - do not live in such a place even for a single day...

The lesson to be learnt here, is not necessarily to run away from home if these things are not available. We can work towards making conditions better, where we already are! It is a call to make sure that a home is a happy place where - everyone respects each other, loves each other, understands each other and allows each other to grow as individuals.

Co-operation is the key!

pada vigrahaH:
यस्मिन् देशे न सम्मानः न प्रीतिः न च बन्धवाः
yasmin deshe na sammaanaH na preetiH na cha bandhavaaH

न च विद्यागमः कश्चित् न तत्र दिवसं वसेत्
na cha vidyaagamaH kashchit na tatra divasaM vaset


December 5th


Sanskrit Pearl of the day:
अष्टादशपुराणानं सारं व्यासेन कीर्तितम्
परोपकारः पुण्याय पापाय परपीडनम्

Transliteration:
aShTaadashapuraaNaanaM saaraM vyaasena keertitam
paropakaaraH puNyaaya paapaaya parapeeDanam

Meaning of the subhAShita:
The essence of all the 18 puraanaas (scriptures) is sung thus by maharshi Vyaasa - benevolence leads to virtue, torturing others leads to vice.

Commentary:
A person could be proficient in all the 18 puranaas and know them like the back of his hand. But if one needs a short cut to all the teachings, without even knowing any of the scriptures, there is one simple rule. The whole essence of all the teachings by our gurus is - do good to others and do not pose hurdles for others. Tormenting other beings is a sure fire way of collecting more sin on the way. Selfishness and self-centredness doesn't get much merit either.

Living for the benefit of the world and those around us is the one and only true way to eternal happiness.

pada vigrahaH:
अष्टादश पुराणानं सारं व्यासेन कीर्तितम्
aShTaadasha puraaNaanaM saaraM vyaasena keertitam

पर उपकारः पुण्याय पापाय पर पीडनम्
para upakaaraH puNyaaya paapaaya para peeDanam


December 4th


Sanskrit Pearl of the day:
वनानि दहतो वह्नेः सखा भवति मारुतः
स एव दीप नाषाय कृशे कस्यास्ति सौहृदम्
- पञ्चतन्त्र, काकोलूकीय

Transliteration:
vanaani dahato vahneH sakhaa bhavati maarutaH
sa eva dIpa naaShaaya kRushe kasyaasti sauhRudam
- pa~nchatantra, kaakolUkeeya

Meaning of the subhAShita:
For the fire that is burning forests, wind becomes a friend. The same (wind) is the cause for the extinction of a lamp. Who has affection for the weak?

Commentary:
When a whole forest is ablaze, the wind fans those fires and assists in burning with even more rage. But the same wind becomes the reason for blowing out the fire in a little lamp. Alas, everyone befriends strength! Who wants to take the side of the weak...

Everyone sucks up to power. Everyone wants to be around the rich and the famous. Everyone wants to at least have an acquaintance with the popular figures. It takes a lot of courage and heart to befriend the downtrodden and weak. It takes a big, kind and gentle heart to stand up for and with those less fortunate.

pada vigrahaH:
वनानि दहतः वह्नेः सखा भवति मारुतः
vanaani dahataH vahneH sakhaa bhavati maarutaH

स एव दीप नाषाय कृशे कस्य अस्ति सौहृदम्
sa eva dIpa naaShaaya kRushe kasya asti sauhRudam

December 3rd


Sanskrit Pearl of the day:
गङ्गा पापं शशी तापं दैन्यं कल्पतरुस्तथा
पापं तापं च दैन्यं च घ्नन्ति सन्तो महाशयाः
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
ga~ngaa paapaM shashI taapaM dainyaM kalpatarustathaa
paapaM taapaM cha dainyaM cha ghnanti santo mahaashayaaH
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
Ganga (eradicates) sin; moon (eliminates) heat; kalpataru (terminates) poverty; (but) the well meaning noble, quench - sin, heat and poverty.

Commentary:
According to belief, river Ganga washes away one's sins; the moon quells the heat of the sun; allegory says that 'kalpa taru', the tree, quenches poverty (as it showers one with all his wishes). Ganga, moon and kalpataru are able to satiate only one kind of thirst each. But the noble who have good intentions, are able to quench all the above three hardships, single handedly.

Such is the company and proximity of the noble. No wish is left unturned, no thirst is left un-quenched.

pada vigrahaH:
गङ्गा पापं शशी तापं दैन्यं कल्पतरुः तथा
ga~ngaa paapaM shashI taapaM dainyaM kalpataruH tathaa

पापं तापं च दैन्यं च घ्नन्ति सन्तः महाशयाः
paapaM taapaM cha dainyaM cha ghnanti santaH mahaashayaaH


December 2nd


Sanskrit Pearl of the day:
न चोरहार्यं न च राजहार्यं न भ्रातृभाज्यं न च भारकारि।
व्यये कृते वर्धत एव नित्यं विद्याधनं सर्वधनप्रधानम् ॥

Transliteration:
na chorahaaryaM na cha raajahaaryaM na bhraatRubhaajyaM na cha bhaarakaari |
vyaye kRute vardhata eva nityaM vidyaadhanaM sarvadhanapradhaanam ||

Meaning of the subhAShita:
Not stolen by thieves, not seized by kings, not divided amongst brothers, not heavy to carry. The more you spend, the more it flourishes always - The wealth of knowledge is the most important among all kinds of wealth.

Commentary:
One can possess many different kinds of wealth. It could be money, gold, antics, precious gems, rare collectibles, expensive articles of all kinds.... the list could go on... But then, all these assets are vulnerable to many kinds of losses or destruction.

Thieves could steal them; kings could snatch them or tax for possession; if inherited, it needs to be split and shared among brothers; then, they are a burden to carry from one place to another.

But knowledge, on the other hand, can not be stolen, seized, shared, taxed or heavy for transportation! And on top of that, it is the one most useful kind of wealth in all times, places and eras!

Most importantly, all material wealth diminish over time and usage. But knowledge, on the other hand, increases with distribution! Like they say 'teaching, is the best way to learn'. The person sharing the knowledge has nothing to lose but can only gain more for himself and the person he is sharing with.

Isn't it truly the most amazing of all wealths in this world.

Let's get earning... knowledge, that is!

pada vigrahaH: 
न चोर-हार्यं न च राज-हार्यं न भ्रातृ-भाज्यं न च भारकारि।
na chora-haaryaM na cha raaja-haaryaM na bhraatRu-bhaajyaM na cha bhaarakaari |

व्यये कृते वर्धते एव नित्यं विद्या-धनं सर्व-धन-प्रधानम् ॥
vyaye kRute vardhate eva nityaM vidyaa-dhanaM sarva-dhana-pradhaanam ||

December 1st


Sanskrit Pearl of the day:
न देवा दण्डमादाय रक्षन्ति पशुपालवत्
यं तु रक्षितुमिच्छन्ति सद्बुध्या योजयन्ति तम्
-
विदुर नीति

Transliteration:
na devaa daNDamaadaaya rakShanti pashupaalavat
yaM tu rakShitumichChanti sadbudhyaa yojayanti tam
- vidura neeti

Meaning of the subhAShita:
Gods do not bring a stick and protect like herdsmen. They give wisdom to those that they want to protect.

Commentary:
Sheep, goats and other cattle do not have to think much. The first one goes where the herdsman leads and the rest just follow suit. Even if one falls off the cliff, the rest will do the same! Apparently, that doesn't work for us human beings. We have to use our own judgement, wisdom and thoughts to make our decisions.

God doesn't necessarily draw lines for us to just follow the path. He enables us with wisdom and then..., we are on our own.

Can't complain for the choices WE make...


pada vigrahaH:
न देवा दण्डम् आदाय रक्षन्ति पशुपालवत्
na devaa daNDam aadaaya rakShanti pashupaalavat

यं तु रक्षितुम् इच्छन्ति सद्बुध्या योजयन्ति तम्
yaM tu rakShitum ichChanti sadbudhyaa yojayanti tam