October 29th


Sanskrit Pearl of the day:
नष्टं मृतमतिक्रान्तं नानुशोचन्ति पण्डिताः
पण्डितानाञ्च मूर्खाणां विशेषोऽयं यतः स्मृतः

- पञ्चतन्त्र, मित्रभेद

Transliteration:
naShTaM mRutamatikraantaM naanushochanti paNDitaaH
paNDitaanaa~ncha mUrkhaaNaaM visheSho.yaM yataH smRutaH
- pa~nchatantra, mitrabheda

Meaning of the subhAShita:
(For) that which is lost, dead or has passed - the intelligent do not bemoan.  It is deemed, that is the difference between the intelligent and the imbecile.

Commentary:
That which is lost cannot be brought back, the dead cannot be revived nor can the past be changed!  That which is inevitable cannot be altered. The only thing one can do is, play the one string in his hand, his attitude.  It is only the imbecile that invest any time in worrying about the past.  The poet says that the intelligent do not bemoan and bewail such things.  That is what sets him apart from the rest.  The intelligent clearly understand that the past has passed and shall stay there.  They do everything they can, to make a difference in today and take only the lessons from yesterday.   They take further steps with that resolve in their mind.  It takes a lot of strength, courage and grace to move on into the future, despite the past!

No man is rich enough to buy back the past :).  No amount of fretting will put a dent in what is already history!  Don't make the future an experiment and past a regret.  Even God, cannot change the past.  Hence, keep the lessons from the past, live in the present and shape a bright future!

pada vigrahaH:
नष्टं मृतम् अतिक्रान्तं न अनुशोचन्ति पण्डिताः
naShTaM mRutam atikraantaM na anushochanti paNDitaaH

पण्डितानां च मूर्खाणां विशेषः अयं यतः स्मृतः
paNDitaanaaM cha mUrkhaaNaaM visheShaH ayaM yataH smRutaH

October 22nd


Sanskrit Pearl of the day:
स्वभावसुन्दरं वस्तु न संस्कारमपेक्षते
मुक्तारत्नस्य शाणाश्मघर्षणं नोपयुज्यते

- दृष्टान्तकलिका

Transliteration:
svabhaavasundaraM vastu na saMskaaramapekShate
muktaaratnasya shaaNaashmagharShaNaM nopayujyate
- dRuShTaantakalikaa

Meaning of the subhAShita:
That which is beautiful by nature, does not need further refinement.  For a pearl, grinding on a touch stone will do no good!

Commentary:
A pearl, in its original form is lustrous.  One does not have to scrub or polish it, to make it shine brighter.  Infact, such grinding harms the pearl, for it chips away its layers!  By it's very nature, it has the shine that it has.  Any kind of processing can make it no less nor no more!

That is true for the characteristics of a person too.  They shall shine all on their own, whether he is sitting on a king's throne or living in some obscure thatch, his originality, his attributes, his nature, shall not change.  Just as sweetness is inseparable from sugar, just as saltiness is inseverable from salt, so is the inherent intrinsic characteristic of anyone or anything.  No contentions there.  So, trust thy nature and let it shine, all on its own accord!

pada vigrahaH:
स्वभाव-सुन्दरं वस्तु न संस्कारम् अपेक्षते
svabhaava-sundaraM vastu na saMskaaram apekShate

मुक्तारत्नस्य शाण-अश्म-घर्षणं न उपयुज्यते
muktaaratnasya shaaNa-ashma-gharShaNaM na upayujyate

October 15th


Sanskrit Pearl of the day:
अणुभ्यश्च महद्भ्यश्च शास्त्रेभ्यः कुशलो नरः
सर्वतः सारमादद्यात् पुष्पेभ्य इव शट्पदः

-भागवत

Transliteration:
aNubhyashcha mahadbhyashcha shaastrebhyaH kushalo naraH
sarvataH saaramaadadyaat puShpebhya iva shaTpadaH
- bhaagavata

Meaning of the subhAShita:
May the indoctrination be infinitesimal or ginormous, the skilled learn the essence from all, just as the bees collect nectar.

Commentary:
The bees do not discriminate.  Whether the it is a huge sunflower or a tiny little jasmine, they suck the nectar from it with the same eagerness and alertness!  For the bee, each drop of nectar as precious, irrespective of its origin.  For, each drop, collectively, makes up the honey in the hive!

Such should  be the interest, attentiveness and curiosity while learning any kind of knowledge.  Each doctrine has its own special place and need.  So, certainly extract the essence of all knowledge with all eagerness.

Being conscious about one's own ignorance is the greatest step towards knowledge, for ignorance is never better than knowledge!  Knowledge is power.  So, get powerful!

pada vigrahaH:
अणुभ्यः च महद्भ्यः च शास्त्रेभ्यः कुशलः नरः 
aNubhyaH cha mahadbhyaH cha shaastrebhyaH kushalaH naraH

सर्वतः सारम् आदद्यात् पुष्पेभ्यः इव शट्पदः
sarvataH saaram aadadyaat puShpebhyaH iva shaTpadaH

October 8th


Sanskrit Pearl of the day:
गुणाः सन्ति नराणां चेद्विकसन्त्येव ते स्वयम्
न हि कस्तूरिकामोदः शपथेन निवार्यते 

- अज्ञात

Transliteration:
guNaaH santi naraaNaaM chedvikasantyeva te svayam
na hi kastUrikaamodaH shapathena nivaaryate
- aj~naata

Meaning of the subhAShita:
If there are efficacies in people, they shall blossom on their own.  It is not possible to ward off the perfume of the musk by any means.

Commentary:
What is inherent, can for no reason, stay hidden, nor can it be changed!  Can any amount of washing or drying in the sun, wash away the innate fragrance of musk?  Can any amount of coaxing, make a nightingale sing any less sweetly?  Can any amount of bleaching, strip away the colors from the feathers of a peacock?

The attribute which is inherent, is as good as engrained in its very existence!  That is true for the nature of people as well.  The intrinsic nature of a person can not be masked for very long.  One day or another, it shall surface.  Whether it is a person's good attributes or the evil ones, they can't lay low for ever.

Moral here, if something is an integral characteristic, one doesn't have to put up a commercial for it.  It shall shine on its own.  Nobody or nothing can dilute that!  Have faith in that innate strength and keep going!

pada vigrahaH:
गुणाः सन्ति नराणां चेत् विकसन्ति एव ते स्वयम्
guNaaH santi naraaNaaM chet vikasanti eva te svayam

न हि कस्तूरिका आमोदः शपथेन निवार्यते
na hi kastUrikaa aamodaH shapathena nivaaryate

October 1st


Sanskrit Pearl of the day:
कृतस्य करणं नास्ति मृतस्य मरणं तथा
गतस्य शोचनं नास्ति ह्येतद्वेदविदां मतम्
- अज्ञात

Transliteration:
kRutasya karaNaM naasti mRutasya maraNaM tathaa
gatasya shochanaM naasti hyetadvedavidaaM matam
- aj~naata

Meaning of the subhAShita:
There is no doing of that which is (already) done; also there is no death to the already dead; there is no sorrow for that which has passed - this is the opinion of those that are cognizant of the vedas.

Commentary:
Do not cry over spilt milk!

Once a task is done, there is no re-doing it.  Once a seed sprouts, there is no re-sprouting for that seed.  Once a child grows up, there is no re-growing for that child. Similarly, there is no death to the already dead.  When these concepts are accepted, why not the fact that there is no sorrow for that which has already passed.  When there is no option of un-doing or re-doing, what is the purpose of sulking in sorrow!  Those that are aware of the vedas, clearly know and understand that this is an essence from the vedas directly.  They accept the past as past and leave the sorrow behind as well.

Again, it is not worth crying over spilt milk.

pada vigrahaH:
कृतस्य करणं न अस्ति मृतस्य मरणं तथा
kRutasya karaNaM na asti mRutasya maraNaM tathaa

गतस्य शोचनं न अस्ति हि एतत् वेदविदां मतम्
gatasya shochanaM na asti hi etat vedavidaaM matam