October 8th


Sanskrit Pearl of the day:
गुणाः सन्ति नराणां चेत् विकसन्त्येव ते स्वयम् ।
न हि कस्तूरिकामोदः शपथेन निवार्यते ॥

- अज्ञात

Transliteration:
guṇāḥ santi narāṇāṃ cet vikasantyeva te svayam ।
na hi kastūrikāmodaḥ śapathena nivāryate ॥
- ajñāta

Meaning of the subhAShita:
If there are efficacies in people, they shall blossom on their own.  It is not possible to ward off the perfume of musk by any means.

Commentary:
What is inherent can for no reason stay hidden, nor can it be changed!  Can any amount of washing or drying in the sun wash away the innate fragrance of musk?  Can any amount of coaxing make a nightingale sing less sweetly?  Can any amount of bleaching strip away the colors from the feathers of a peacock?

Inherent attribute of an object is ingrained in its very existence!  That is true for the nature of people as well.  The intrinsic nature of a person cannot be masked for very long.  It shall surface one day or the other.  Whether it is a person's good attributes or evil ones, they can't lay low forever.

The moral here - intrinsic characteristics don't have to be advertised.  They will shine on their own.  Nothing or nobody can dilute them!  Have faith in your innate strength and keep going!

pada vigrahaH:
गुणाः सन्ति नराणां चेत् विकसन्ति एव ते स्वयम् ।
guṇāḥ santi narāṇāṃ cet vikasanti eva te svayam ।

न हि कस्तूरिका आमोदः शपथेन निवार्यते ॥
na hi kastūrikā āmodaḥ śapathena nivāryate ॥

Alternate Transliteration:
guNaaH santi naraaNaaM chet vikasantyeva te svayam ।
na hi kastUrikaamodaH shapathena nivaaryate ॥
- aj~naata

guNaaH santi naraaNaaM chet vikasanti eva te svayam ।
na hi kastUrikaa aamodaH shapathena nivaaryate ॥

No comments:

Post a Comment