Sanskrit Pearl of the day:
वित्ते त्यागः, क्षमा शक्तौ दुःखे दैन्यविहीनता ।
निर्दम्भता सदाचारे स्वभावोऽयं महात्मनाम् ॥
- सुभाषितरत्नभाण्डागार
Transliteration:
vitte tyāgaḥ, kṣamā śaktau duḥkhe dainyavihīnatā ।
nirdambhatā sadācāre svabhāvo'yaṃ mahātmanām ॥
- subhāṣitaratnabhāṇḍāgāra
Meaning of the subhAShita:
The nature of the noble is—liberality when wealthy, forgiveness despite strength, non-affliction though in misery, (and) pridelessness in comportment.
Commentary:
The nobility of the noble comes from their nature!
pada vigrahaH:
वित्ते त्यागः, क्षमा शक्तौ दुःखे दैन्यविहीनता ।
vitte tyāgaḥ, kṣamā śaktau duḥkhe dainyavihīnatā ।
निर्दम्भता सदाचारे स्वभावः अयं महात्मनाम् ॥
nirdambhatā sadācāre svabhāvaḥ ayaṃ mahātmanām ॥
- When they have wealth, they share it with their fellow beings.
- Although capable of confrontation (physical or verbal), they forgive the adversary.
- When they are in grief and suffering from misery themselves, they do not plead. They still keep their composure and go through the hardships with a smile on their face.
- Their conduct and mannerisms are exquisite. But they do not pride themselves on their mannerisms or noble nature.
pada vigrahaH:
वित्ते त्यागः, क्षमा शक्तौ दुःखे दैन्यविहीनता ।
vitte tyāgaḥ, kṣamā śaktau duḥkhe dainyavihīnatā ।
निर्दम्भता सदाचारे स्वभावः अयं महात्मनाम् ॥
nirdambhatā sadācāre svabhāvaḥ ayaṃ mahātmanām ॥
vitte tyaagaH, kShamaa shaktau duHkhe dainyavihInataa ।
nirdambhataa sadaachaare svabhaavo.yaM mahaatmanaam ॥
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara
vitte tyaagaH, kShamaa shaktau duHkhe dainyavihInataa ।
nirdambhataa sadaachaare svabhaavaH ayaM mahaatmanaam ॥
No comments:
Post a Comment