Sanskrit Pearl of the day:
स्वगृहे पूज्यते मूर्खः स्वग्रामे पूज्यते प्रभुः ।
स्वदेशे पूज्यते राजा विद्वान् सर्वत्र पूज्यते ॥
Transliteration:
svagṛhe pūjyate mūrkhaḥ svagrāme pūjyate prabhuḥ ।
svadeśe pūjyate rājā vidvān sarvatra pūjyate ॥
Meaning of the subhAShita:
An idiot is celebrated in his own home; a lord is respected in his own town; a king is worshipped in his own country; a learned man is honored everywhere.
Commentary:
Although a person is foolish, he is valued in his own home. His near and dear ones still adore him. The town leader is looked up to by the whole town. Whereas, the king commands respect from his entire nation. Although each of them is valued in different boundaries, their name and fame are limited to that which they can call their own.
But a learned and well-educated person has no such boundaries. He is respected and honored in every place he goes. There is no place where his glory is diminished. He is universally accepted and valued for his knowledge.
Such is the power of learning.
pada vigrahaH:
स्वगृहे पूज्यते मूर्खः स्वग्रामे पूज्यते प्रभुः ।
svagṛhe pūjyate mūrkhaḥ svagrāme pūjyate prabhuḥ ।
स्वदेशे पूज्यते राजा विद्वान् सर्वत्र पूज्यते ॥
svadeśe pūjyate rājā vidvān sarvatra pūjyate ॥
But a learned and well-educated person has no such boundaries. He is respected and honored in every place he goes. There is no place where his glory is diminished. He is universally accepted and valued for his knowledge.
Such is the power of learning.
pada vigrahaH:
स्वगृहे पूज्यते मूर्खः स्वग्रामे पूज्यते प्रभुः ।
svagṛhe pūjyate mūrkhaḥ svagrāme pūjyate prabhuḥ ।
स्वदेशे पूज्यते राजा विद्वान् सर्वत्र पूज्यते ॥
svadeśe pūjyate rājā vidvān sarvatra pūjyate ॥
svagRuhe pUjyate mUrkhaH svagraame pUjyate prabhuH ।
svadeshe pUjyate raajaa vidvaan sarvatra pUjyate ॥
svagRuhe pUjyate mUrkhaH svagraame pUjyate prabhuH ।
svadeshe pUjyate raajaa vidvaan sarvatra pUjyate ॥
My father used to quote this often. Thanks for posting and have a happy new year.
ReplyDeleteThank you for sharing that. Sorry I am seeing many comments now due to a glitch in the system
DeleteRemembered my father quoting these often. Thx
ReplyDeleteSo glad to hear that :)
DeleteSchool motto of Bandaranayake college,Srilanka.
ReplyDeleteSchool motto of Bandaranayake college,Srilanka.
ReplyDeleteWow! Thanks for sharing that
Deleteजिह्वे प्रमाणं जानीहि भाषणे भोजने तथा ।
ReplyDeleteअत्युक्तिरतिभुक्तिश्च सत्यं प्राणापहारिणी ।।
अकृत्वा परसन्तापम् अगत्वा खलनम्रताम् ।
अनुत्सृज्य सतां मार्ग यत् स्वल्पमपि तद्बहु
क्षणशः कणश्वैव विद्यामर्थं च साधयेत् ।
क्षणत्यागे कुतो विद्या कणत्यागे कुतो धनम्
कराग्रे वर्तते लक्ष्मीः करमध्ये सरस्वती ।
करमूले स्थिता गौरी प्रभाते करदर्शनम् ॥
उदये ब्रह्मरूपोऽयं मध्याहे तु महेश्वरः ।
अस्तमाने स्वयं विष्णुः त्रयीमूर्तिदिवाकरः ।
I will be grateful to you if you can kindly write the meaning and commentary for the above 5 shlokas
Ramananda Rao ji, the subhaaShitas you have mentioned are on the blog already. Below are the links to the meanings and expositions written on them. (If they don't work as links for you, please cut and paste the addresses onto your browser.)
ReplyDeleteजिह्वे प्रमाणं जानीहि
https://sanskritpearls.blogspot.com/2009/10/oct-1-2009.html
अकृत्वा परसन्तापम्
https://sanskritpearls.blogspot.com/2010/06/june-27th.html
क्षणशः कणश्वैव
https://sanskritpearls.blogspot.com/2009/12/december-10th.html
The last two you have mentioned are prayer shlokas and they have not been addressed in this blog. Will give you a brief meaning here -
कराग्रे वर्तते लक्ष्मीः - In the tip of your palms resides lakShmI, saraswatI is in the middle portion; at base of the palm resides gaurI, (hence) do the darshan (look at your) palm in the morning.
उदये ब्रह्मरूपोऽयं - While rising, He is the form of ब्रह्म, in the afternoon He is Lord महेश्वरः; during setting, He is विष्णुः himself, Sun (दिवाकरः) is all the trimoorti-s.
Hope that helps.
👏👏👏
ReplyDeleteDo you know who the author of this subhaashitam is? I couldn't find it in Bhartruhari's slokas.
ReplyDeleteSource of this verse is unknown, which happens with many subhaaShitas :)
Delete