February 14th


Sanskrit Pearl of the day:
न किञ्चिदपि कुर्वाणः सौख्यैर्दुःखान्यपोहति
तत्तस्य किमपि द्रव्यं यो हि यस्य प्रियो जनः
- उत्तररामचरित

Transliteration:
na ki~nchidapi kurvaaNaH saukhyairduHkhaanyapohati
tattasya kimapi dravyaM yo hi yasya priyo janaH
- uttararaamacharita

Meaning of the subhAShita:
Loved ones, even without doing anything, just by their proximity drive away sorrows. Such is the substance (wealth) of love!

Commentary:
Love is patient, love is kind. Love is the beauty of the soul. Beings are born with a natural ability to love... Love is, above all, the gift of oneself!

Whether it is a husband with a wife; a lover with a lover; a friend with a friend; a parent with a child; a grandparent with a grandchild, or vice versa! Whatever be the name of the relationship, the cornerstone of each one, is love!

With our loved ones, we tend to be our true selves. Love lets one, be oneself. All sufferings and sorrows seem to melt away when with a loved one. All troubles look trivial and baseless. It brings serenity and calmness to the mind. Love is such an empowering entity. They don't have to move mountains, just their presence makes all the difference. Even without doing much, just a comforting word, a soothing hug can make the difference like day and night.

Let's not forget to express our love for our loved ones. Not just on one day, but every single day. Let's acknowledge the importance of their presence in our lives and what they mean to us always. Let's not take them for granted. For, without their presence, life wouldn't be so worth living after all!

pada vigrahaH:
न किञ्चित् अपि कुर्वाणः सौख्यैः दुःखानि अपोहति
na ki~nchit api kurvaaNaH saukhyaiH duHkhaani apohati

तत् तस्य किम् अपि द्रव्यं यः हि यस्य प्रियः जनः
tat tasya kim api dravyaM yaH hi yasya priyaH janaH

2 comments:

  1. प्रियजन एव सम्पदिति प्रतिपादितम् । शब्दान्न प्रेम्णस्तथात्वमुक्तमिति भावः । न हि शब्दालभ्यं तत्प्रतिपाद्यं भवति ।

    ReplyDelete