February 21st


Sanskrit Pearl of the day:
न स्वल्पस्य कृते भूरि नाशयेन्मतिमान् नरः
एतदेवात्रपाण्डित्यं यत्स्वल्पाद्भूरिरक्षणम्
- पञ्चतन्त्र, मित्रभेद

Transliteration:
na swalpasya kRute bhUri naashayenmatimaan naraH
etadevaatrapaaNDityaM yatsvalpaadbhUrirakShaNam
- pa~nchatantra, mitrabheda

Meaning of the subhAShita:
A prudent man wont trade a big gain for the sake of a small one. It is prudence here to give up the smaller for the protection of the bigger interest.

Commentary:
Don't be - Penny wise and pound foolish!

In obsessing over tiny inconsequential efficiencies, one should not miss out on glaring inefficiencies in consequential arenas! Sometimes, in focusing over minute details, the bigger picture gets lost. That is just not prudent, says the verse. In achieving the higher good, even if a couple of smaller targets have to be sacrificed, that is quite alright. In meeting those trivial agendas, don't forget the purpose or the main goal of the entire task. That is what wise people do.

pada vigrahaH:
न स्वल्पस्य कृते भूरि नाशयेत् मतिमान् नरः
na swalpasya kRute bhUri naashayet matimaan naraH

एतत् एव अत्र पाण्डित्यं यत् स्वल्पात् भूरि रक्षणम्
etat eva atra paaNDityaM yat svalpaat bhUri rakShaNam

No comments:

Post a Comment