July 29th


Sanskrit Pearl of the day:
वित्तेन रक्ष्यते धर्मः विद्या योगेन रक्ष्यते ।
मृदुना रक्ष्यते भूपः सत्स्त्रिया रक्ष्यते गृहम् ॥

- चाणक्य नीति

Transliteration:
vittena rakṣyate dharmaḥ vidyā yogena rakṣyate ।
mṛdunā rakṣyate bhūpaḥ satstriyā rakṣyate gṛham ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
Virtue is protected by wealth; knowledge is guarded by practice; gentleness protects a king; a home is secured by an excellent lady.

Commentary:
Everyone and everything has a vigilante! Wealth should be put to use for the protection of virtue. For example, giving is a virtue. But to give, one needs to have! The act of giving is executed with the aid of wealth.  This makes wealth the keeper of dharma.

It is not enough to earn and accumulate knowledge. Vidyā get guarded only when one puts it to use and practices it on a daily basis. Else, his knowledge will rust and lose competence.  So the guardian of knowledge is practice.

Gentleness protects a king! This one might sound a little strange but is true.  Gentleness in this context is towards his subjects. If he handles them gently, they are bound to obey him and will come to respect him as well. He will make fewer enemies that way and can rule his kingdom longer. Hence, a gentle demeanor protects the king.

The most important of all is the basic unit of society - a home! A home is what the lady makes it. She is the role model for the entire family.  She takes care of everyone's needs in the household. She instils values in them, disciplines the children, manages the health of all, keeps everyone on track, makes sure everyone's needs are met, etc., every single day!

A well-versed intelligent lady teaches the right values to her children. A well-rounded lady knows the kinds of foods to offer to her family. A well-grounded lady knows the priorities of her family and keeps a level head. All these attributes certify her excellence! Such an excellent lady secures the home and gives everyone a safe haven, bringing out the best in everyone and making them confident in being who they are.  Therefore, the home is secured by a fine lady!

A woman can make or break the house.  The words 'गृहिणी गृहमुच्यते' (gṛhiṇī gṛhamucyate) should be understood as गृहम् उच्यते (gṛham ucyate - upholds the house) and NOT  गृहं मुच्यते (gṛhaṃ mucyate - lets go of the household).  It is all in her hands!

pada vigrahaH:
वित्तेन रक्ष्यते धर्मः विद्या योगेन रक्ष्यते ।
vittena rakṣyate dharmaḥ vidyā yogena rakṣyate ।

मृदुना रक्ष्यते भूपः सत्-स्त्रिया रक्ष्यते गृहम् ॥
mṛdunā rakṣyate bhūpaḥ sat-striyā rakṣyate gṛham ॥

Alternate Transliteration:
vittena rakShyate dharmaH vidyaa yogena rakShyate ।
mRudunaa rakShyate bhUpaH satstriyaa rakShyate gRuham ॥
- chaaNakya nIti

vittena rakShyate dharmaH vidyaa yogena rakShyate ।
mRudunaa rakShyate bhUpaH sat-striyaa rakShyate gRuham ॥

No comments:

Post a Comment