July 20th


Sanskrit Pearl of the day:
शयानं चानुशयति तिष्ठन्तं चानुतिष्ठति
अनुधावति धावन्तं कर्म पूर्वकृतं नरम्
- सुभाषितसुधानिधि

Transliteration:
shayaanaM chaanushayati tiShThantaM chaanutiShThati
anudhaavati dhaavantaM karma pUrvakRutaM naram
- subhaaShitasudhaanidhi

Meaning of the subhAShita:1
A being's deeds of the past - follow him in his sleep, follow him when standing, follow him (even if) running!

Commentary:
One may be amidst a hundred friends, yet feel lonely, or, he may be really all alone. But in reality, he is never really alone! There is something that follows him better than a shadow. A shadow follow him only when there is light in the vicinity. This is better than that, because, it follows him without any exceptions! It is the company of his past deeds. It follows him through every nook and cranny of his life. It sleeps with him, it stands with him, it even runs with him if he runs! Can one ask for a company more constant than that :-). Whether he wants it or not, whether he likes it or not, it is there for him always. One doesn't need a battalion of escorts, past deeds will follow him anywhere and anytime.

If one enjoys good company, probably he should invest more in doing good deeds then :-).

pada vigrahaH:
शयानं च अनुशयति तिष्ठन्तं च अनुतिष्ठति
shayaanaM cha anushayati tiShThantaM cha anutiShThati

अनुधावति धावन्तं कर्म पूर्व-कृतं नरम्
anudhaavati dhaavantaM karma pUrva-kRutaM naram

No comments:

Post a Comment