150 of these verses are now available in book format! Check out the link on the left.

July 25th


Sanskrit Pearl of the day:
मूर्खस्तु परिहर्तव्यः प्रत्यक्षो द्विपदः पशुः ।
भिध्यते वाक्यशल्येन अदृष्टः कण्ठको यथा ॥

- चाणक्य नीति

Transliteration:
mūrkhastu parihartavyaḥ pratyakṣo dvipadaḥ paśuḥ ।
bhidhyate vākyaśalyena adṛṣṭaḥ kaṇṭhako yathā ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
The foolish should be shunned as a two-legged animal. He pierces with verbal spears, just as an invisible thorn.

Commentary:
When one is pricked with a thorn, it hurts alright! The first thing he would want to do, is, remove it. But what if it is an invisible one or so deep-seated that he can't reach it? A foolish person is such a thorn, opines the poet! It is not easy to get rid of but pricks constantly. Similarly, an ignoramus person constantly attacks with rude words, as if they were verbal spears. He keeps poking and prodding without respite, just to get a reaction. The poet even goes a step further and calls out such a person as an animal with only two legs. Animals generally have 4 legs, but this one with only 2 legs, is just as equal to those 4-legged beings! An animal would not be coherent with the emotions and feelings of others and does whatever comes to its mind. Yet, many a time, we get to see animals showing compassion under the strangest circumstances. But this two-legged animal has no remedy! The best route to take is, avoiding one!

Man is called 'the most cleverest animal'.  May one not work too hard and change it into 'the two-legged foolish animal'!

pada vigrahaH:
मूर्खः तु परिहर्तव्यः प्रत्यक्षः द्विपदः पशुः ।
mūrkhaḥ tu parihartavyaḥ pratyakṣaḥ dvipadaḥ paśuḥ ।

भिध्यते वाक्य-शल्येन अ-दृष्टः कण्ठकः यथा ॥
bhidhyate vākya-śalyena a-dṛṣṭaḥ kaṇṭhakaḥ yathā ॥

Alternate Transliteration:
mUrkhastu parihartavyaH pratyakSho dvipadaH pashuH ।
bhidhyate vaakyashalyena adRuShTaH kaNThako yathaa ॥
- chaaNakya nIti

mUrkhaH tu parihartavyaH pratyakShaH dvipadaH pashuH ।
bhidhyate vaakya-shalyena a-dRuShTaH kaNThakaH yathaa ॥

No comments:

Post a Comment