January 26th


Sanskrit Pearl of the day:
वैद्यराज नमस्तुभ्यं यमराज सहोदरः
यमस्तु हरति प्राणान् वैद्यः प्राणान् धनानि च

Transliteration:
vaidyaraaja namastubhyaM yamaraaja sahodaraH
yamastu harati praaNaan vaidyaH praaNaan dhanaani cha

Meaning of the subhAShita:
Salutations to you O doctor, the brother of 'yamaraaja'. Yama takes life; whereas a doctor, life as well as money!!

Commentary:
Before any doctors get offended, the verse needs to be summarized :).

Here, the poet says that a doctor is a brother of Lord Yama (Lord of death) himself! Because, while yama takes away life, a doctor takes both the patient's life and his wealth. Obviously, a doctor's job is 'saving lives' as against 'taking lives'! What we need to notice here is that, there is no scarcity for humor in sanskrit literature. As much as there is philosophy, culture, heritage, morals and values, there is sense of humor as well. That is the richness and versatility of the language and its literature.

Not that there is any scarcity for doctors who charge exuberantly. But if philosophy needs to be seen in this verse, it could be interpreted as - destiny is not in man's hands. Sometimes, 'Man proposes but God disposes'. A doctor can only try his level best to save a life. Although the final word is not his, the blame sure goes to the doctor!

May this verse not serve as license for malpractice :)

At the same time, can't get too ahead of ourselves, forgetting the driving force behind everything in the world - the Supreme Lord's work of art. Anything we do, yields results only as He proposes. Isn't that humbling...

pada vigrahaH:
वैद्यराज नमः तुभ्यं यमराज सहोदरः
vaidyaraaja namaH tubhyaM yamaraaja sahodaraH

यमः तु हरति प्राणान् वैद्यः प्राणान् धनानि च
yamaH tu harati praaNaan vaidyaH praaNaan dhanaani cha

No comments:

Post a Comment