Now available - Audio for ALL the verses! Click on the audio link below the verses

January 12th


Sanskrit Pearl of the day:
द्राक्षा म्लानमुखी जाता शर्करा चाश्मतां गता
सुभाषितरसस्याग्रे सुधा भीता दिवं गता

- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
draakShaa mlaanamukhI jaataa sharkaraa chaashmataaM gataa
subhaaShitarasasyaagre sudhaa bhItaa divaM gataa
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
Grapes (had) a withered face, sugar solidified. On the origination of subhaaShita, divine nectar ran away to heaven in fear!

Commentary:
The poet here has beautifully reasoned the existence of raisins, rock sugar and amruta (divine nectar). Grapes dry out to yield sweet raisins. Sugar is crystallized to obtain 'rock sugar'. Amruta naturally belongs to the Gods and is in heaven.

The poet very nicely reasons out that the grapes withered out, the sugar solidified and amruta ran away in fear - at the origination of subhaaShitaa-s, when subhaaShitaa-s came to be. The essence here is that the value of the advice, disciplines and morals in the subhaaShitaa-s are sweeter than all these three! So, even these sweet things thought that they do not stand a chance against the sweetness of the subhaaShitaa-s and hence attained their current states!!

Such is the sweetness of our valuable subhaaShitaa-s, which are eternal truths and relevant in any time or era.  We have a treasure trove of such verses in our literature and one should consider himself truly blessed to come across such pearls of wisdom through these subhaaShita-s

pada vigrahaH:
द्राक्षा म्लान मुखी जाता शर्करा चाश्मतां गता
draakShaa mlaana mukhI jaataa sharkaraa chaashmataaM gataa

सुभाषित रसस्य अग्रे सुधा भीता दिवं गता
subhaaShita rasasya agre sudhaa bhItaa divaM gataa

No comments:

Post a Comment