March 30th


Sanskrit Pearl of the day:
रूपयौवनसम्पन्नाः विशालकुलसंभवाः ।
विद्याहीना न शोभन्ते निर्गन्धा इव किंशुकाः ॥

- चाणक्य नीति


Transliteration:
rūpayauvanasampannāḥ viśālakulasaṃbhavāḥ ।
vidyāhīnā na śobhante nirgandhā iva kiṃśukāḥ ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
Just like flowers without fragrance, those adorned with beauty and youth (although) born to a splendid lineage, do not shine if not learned.

Commentary:
The very thought of a flower brings to one's mind the image of colorful and artistic petals with mesmerizing fragrances. A flower without fragrance doesn't even attract bees. What is the use of a flower that doesn't attract bees?!

A person may be in the prime of his youth with the most beautiful face. He may be born to the most splendid of the families too. But if he doesn't have the one main adornment called vidyā (knowledge), none of the above qualities makes a lasting impression. Learning and knowledge have been given prime importance from time immemorial. This verse goes on to say that a person who is not adorned with vidyā (knowledge) does not shine!

Get learning! It is a win-win situation!!

pada vigrahaH:
रूप-यौवन सम्पन्नाः विशाल-कुल-संभवाः ।
rūpa-yauvana sampannāḥ viśāla-kula-saṃbhavāḥ ।

विद्या-हीना न शोभन्ते निर्गन्धाः इव किंशुकाः ॥
vidyā-hīnā na śobhante nirgandhāḥ iva kiṃśukāḥ ॥

Alternate Transliteration:
rUpayauvanasampannaaH vishaalakulasaMbhavaaH ।
vidyaahInaa na shobhante nirgandhaa iva kiMshukaaH ॥
- chaaNakya nIti

rUpa-yauvana sampannaaH vishaala-kula-saMbhavaaH ।
vidyaa-hInaa na shobhante nirgandhaaH iva kiMshukaaH ॥

No comments:

Post a Comment