Sanskrit Pearl of the day:
परोपदेशे पाण्डित्यं सर्वेषां सुकरं नृणाम् ।
धर्मे स्वीयमनुष्ठानं कस्यचित्तु महात्मनः ॥
- समयोचितपद्यमालिका
Transliteration:
paropadeśe pāṇḍityaṃ sarveṣāṃ sukaraṃ nṛṇām ।
dharme svīyamanuṣṭhānaṃ kasyacittu mahātmanaḥ ॥
- samayocitapadyamālikā
Meaning of the subhAShita:
When advising others it is very easy for everyone to show off their erudition. But when it comes to oneself following the path of dharma, it is possible for a select few mahātmās (alone).
Commentary:
When one falters or makes the slightest mistake, everyone around will offer their opinions and thoughts generously. They won't hesitate for a minute to stop and think if their advice is wanted or not. Everyone eagerly offers their expertise to show off their knowledge bank and make a big show about their prowess.
When it comes to an individual staying on the path of dharma, only very few great souls (mahātmās) are able to keep their feet on the ground, while keeping their sights on higher goals. Instead of making huge speeches from a podium, their focus is on following the knowledge themselves, every step of the way while analyzing their thoughts and actions incessantly. The strength of their words comes from the very fact that their thoughts, actions and speech are all in sync. They follow what they say. They are not pompous about their scholarliness either. They are the true mahātmās.
Preach what you practice and practice what you preach!
pada vigrahaH:
पर-उपदेशे पाण्डित्यं सर्वेषां सुकरं नृणाम् ।
para-upadeśe pāṇḍityaṃ sarveṣāṃ sukaraṃ nṛṇām ।
धर्मे स्वीयम् अनुष्ठानं कस्यचित् तु महात्मनः ॥
dharme svīyam anuṣṭhānaṃ kasyacit tu mahātmanaḥ ॥
When it comes to an individual staying on the path of dharma, only very few great souls (mahātmās) are able to keep their feet on the ground, while keeping their sights on higher goals. Instead of making huge speeches from a podium, their focus is on following the knowledge themselves, every step of the way while analyzing their thoughts and actions incessantly. The strength of their words comes from the very fact that their thoughts, actions and speech are all in sync. They follow what they say. They are not pompous about their scholarliness either. They are the true mahātmās.
Preach what you practice and practice what you preach!
pada vigrahaH:
पर-उपदेशे पाण्डित्यं सर्वेषां सुकरं नृणाम् ।
para-upadeśe pāṇḍityaṃ sarveṣāṃ sukaraṃ nṛṇām ।
धर्मे स्वीयम् अनुष्ठानं कस्यचित् तु महात्मनः ॥
dharme svīyam anuṣṭhānaṃ kasyacit tu mahātmanaḥ ॥
paropadeshe paaNDityaM sarveShaaM sukaraM nRuNaam ।
dharme swIyamanuShThaanaM kasyachittu mahaatmanaH ॥
- samayochitapadyamaalikaa
para-upadeshe paaNDityaM sarveShaaM sukaraM nRuNaam ।
dharme swIyam anuShThaanaM kasyachit tu mahaatmanaH ॥
Any chance you are following the gist of the first subhaashitaa?
ReplyDeleteCare to elaborate on your question. Which other subhaaShita are you referring to?
ReplyDelete