March 15th


Sanskrit Pearl of the day:
अपरे काव्यसंसारे कविरेकः प्रजापतिः ।
यथास्मै रोचते विश्वं तथेदं परिवर्तते ॥
-
ध्वन्यालोक

Transliteration:
apare kāvyasaṃsāre kavirekaḥ prajāpatiḥ ।
yathāsmai rocate viśvaṃ tathedaṃ parivartate ॥
-dhvanyāloka

Meaning of the subhAShita:
In another world of poetry, the poet alone is Lord Brahma. However he imagines, so does that world transpire.

Commentary:
Lord Brahma is the creator of the world. His creations are intangible to humans. One cannot change the laws of nature as they are defined. But there is nothing impalpable to the imagination of a poet! He can make a monkey fly or an elephant skip. He can make waterfalls in thin air or horses travel to another planet! It is up to his wildest imagination how he creates a world of poetry and entices the reader. The reader, although knowing that the poet's imagination is fiction, immerses himself in the imaginary world and enjoys the ride too. The reader imagines the poetic world and sees it through the eyes of the poet. Here, anything is possible!

The imaginary world can prove as a safe haven when the stress of real life runs high. Jump into the thoughts of the poet in you and let your imaginations run wild!

pada vigrahaH:
अपरे काव्य-संसारे कविः एकः प्रजापतिः ।
apare kāvya-saṃsāre kaviḥ ekaḥ prajāpatiḥ ।

यथा अस्मै रोचते विश्वं तथा इदं परिवर्तते ॥
yathā asmai rocate viśvaṃ tathā idaṃ parivartate ॥

Alternate Transliteration:
apare kaavyasaMsaare kavirekaH prajaapatiH ।
yathaasmai rochate vishvaM tathedaM parivartate ॥
- dhvanyaaloka

apare kaavya-saMsaare kaviH ekaH prajaapatiH ।
yathaa asmai rochate vishvaM tathaa idaM parivartate ॥

No comments:

Post a Comment