Sanskrit Pearl of the day:
अधना धनमिच्छन्ति वाचं चैव चतुष्पदाः ।
मानवाः स्वर्गमिच्छन्ति मोक्षमिच्छन्ति देवताः ॥
- चाणक्य नीति
Transliteration:
adhanā dhanamicchanti vācaṃ caiva catuṣpadāḥ ।
mānavāḥ svargamicchanti mokṣamicchanti devatāḥ ॥
- cāṇakya nīti
Meaning of the subhAShita:
The penniless desire money, the four-footed desire speech, humans desire heaven, (and) the Gods desire absolution.
Commentary:
Desire is a very strong noose. Everybody comes under its grip and escaping the snare is a very tough ordeal.
1. The poor aspire for money. Money has an astonishing trait - no matter how much one has, he is not satiated with it. The more he indulges in it, the more his thirst increases!
2. Even the 4 legged animals are not spared from the clutches of desire. They long for the faculty that was not bestowed on them - the power of speech. They envy humans who possess that capability and constantly aspire this ability for themselves.
3. Humans have the vision of heaven to be a place of bliss. They aspire for attaining that. All their actions and thoughts are geared towards a ladder to raise them to that spot.
4. Gods are not spared from 'desire' either. The Gods in heaven too, shall run out of their virtues and come back to the circle of life. So their aspiration is liberation, absolution, nirvāṇa.
Hence, no one is devoid of desires. Everyone has them in one form or the other. It is up to oneself to choose what kind of desire he wants to possess. It could be to acquire more wealth or to attain mokṣa (absolution).
If there is no choice but to have a desire, then why not have one which aims at a higher good!
pada vigrahaH:
अधनाः धनम् इच्छन्ति वाचं च एव चतुष्पदाः ।
adhanāḥ dhanam icchanti vācaṃ ca eva catuṣpadāḥ ।
मानवाः स्वर्गम् इच्छन्ति मोक्षम् इच्छन्ति देवताः ॥
mānavāḥ svargam icchanti mokṣam icchanti devatāḥ ॥
1. The poor aspire for money. Money has an astonishing trait - no matter how much one has, he is not satiated with it. The more he indulges in it, the more his thirst increases!
2. Even the 4 legged animals are not spared from the clutches of desire. They long for the faculty that was not bestowed on them - the power of speech. They envy humans who possess that capability and constantly aspire this ability for themselves.
3. Humans have the vision of heaven to be a place of bliss. They aspire for attaining that. All their actions and thoughts are geared towards a ladder to raise them to that spot.
4. Gods are not spared from 'desire' either. The Gods in heaven too, shall run out of their virtues and come back to the circle of life. So their aspiration is liberation, absolution, nirvāṇa.
Hence, no one is devoid of desires. Everyone has them in one form or the other. It is up to oneself to choose what kind of desire he wants to possess. It could be to acquire more wealth or to attain mokṣa (absolution).
If there is no choice but to have a desire, then why not have one which aims at a higher good!
pada vigrahaH:
अधनाः धनम् इच्छन्ति वाचं च एव चतुष्पदाः ।
adhanāḥ dhanam icchanti vācaṃ ca eva catuṣpadāḥ ।
मानवाः स्वर्गम् इच्छन्ति मोक्षम् इच्छन्ति देवताः ॥
mānavāḥ svargam icchanti mokṣam icchanti devatāḥ ॥
adhanaa dhanamichChanti vaachaM chaiva chatuShpadaaH ।
maanavaaH swargamichChanti mokShamichChanti devataaH ॥
- chaaNakya nIti
adhanaaH dhanam ichChanti vaachaM cha eva chatuShpadaaH ।
maanavaaH swargam ichChanti mokSham ichChanti devataaH ॥
नमस्करोमि ।
ReplyDeleteभवत्या: जालपुटस्य परिचयम् अद्यैव अभवत् । अभिनन्दनानि ।
दृष्ट्वा आनन्दम् अनुभवामि ।
भवदीया, ज्योत्स्ना
धन्यवादः ज्योत्स्ना.
ReplyDelete