October 25th


Sanskrit Pearl of the day:
शिशौ प्रविशतः प्रायः प्रतिवेशिगुणागुणौ ।
गन्धोऽन्यसन्निधेरेव सङ्क्रामति समीरणे ॥

- हरिहरसुभाषित


Transliteration:
śiśau praviśataḥ prāyaḥ prativeśiguṇāguṇau ।
gandho'nyasannidhereva saṅkrāmati samīraṇe ॥
- hariharasubhāṣita

Meaning of the subhAShita:
Probably the virtues and vices of the people (around a child) enter into the child just as naturally as odor into the air.

Commentary:
Keep good company!

The merits and demerits of the family and friends around a child will integrate into him very easily. The simile given is that of air. It carries along with it any odor in the vicinity, be it the fragrance of a flower or the smell of a rotten fruit. The air cannot discriminate between appealing and non-appealing scents. The air simply blends the odor into itself and spreads it wherever it travels. Similarly, children cannot differentiate between good and bad qualities; they simply pick up every attribute they come across.

It becomes the primary duty of the parents or the adults to make sure the child is in good company. Despite that, the child can pick up unwanted habits every now and again. Then it is the utmost responsibility of the parents to correct these habits right away and teach them what is approved of or disapproved of.  It is easier to prevent bad habits than to break them later. It should be quickly replaced with a good one. 

Change in habits leads to change in life. The sooner, the better. 

pada vigrahaH:
शिशौ प्रविशतः प्रायः प्रतिवेशि-गुण-अगुणौ ।
śiśau praviśataḥ prāyaḥ prativeśi-guṇa-aguṇau ।

गन्धः अन्य-सन्निधेः एव सङ्क्रामति समीरणे ॥
gandhaḥ anya-sannidheḥ eva saṅkrāmati samīraṇe ॥

Alternate Transliteration:
shishau pravishataH praayaH prativeshiguNaaguNau ।
gandho.nyasannidhereva sa~nkraamati samIraNe ॥
- hariharasubhaaShita

shishau pravishataH praayaH prativeshi-guNa-aguNau ।
gandhaH anya-sannidheH eva sa~nkraamati samIraNe ॥

No comments:

Post a Comment