Sanskrit Pearl of the day:
निन्दन्तु नीतिनिपुणा यदि वा स्तुवन्तु
लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथेष्टम् ।
अद्यैव वा मरणमस्तु युगान्तरे वा
न्यायात् पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥
- नीतिशतक
Transliteration:
nindantu nītinipuṇā yadi vā stuvantu
lakṣmīḥ samāviśatu gacchatu vā yatheṣṭam ।
adyaiva vā maraṇamastu yugāntare vā
nyāyāt pathaḥ pravicalanti padaṃ na dhīrāḥ ॥
- nītiśataka
Meaning of the subhAShita:
Whether the astute of morality commends or blames them; whether wealth comes to them or leaves them at will; whether death comes to them right now or in another era - the brave will not take a step away from the path of righteousness.
Commentary:
No compromises!
The brave (dhīra) will not deter from their path of virtue for any reason, whether they are criticized for their deeds, applauded or blamed. Wealth is not a factor either - it could accumulate or dissipate. Death doesn't scare them - whether yama (Lord of death) comes right here, right now, or in a whole other era, it won't put a dent in their determination! They will still act as per their moral standards and continue to shine.
External factors do not affect the integrity of the inner self. It takes courage to heed to one's inner voice and not be carried away by fleeting, momentary pleasures.
pada vigrahaH:
निन्दन्तु नीतिनिपुणाः यदि वा स्तुवन्तु
nindantu nītinipuṇāḥ yadi vā stuvantu
लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथ इष्टम् ।
lakṣmīḥ samāviśatu gacchatu vā yatha iṣṭam ।
अद्य एव वा मरणम् अस्तु युग-अन्तरे वा
adya eva vā maraṇam astu yuga-antare vā
न्यायात् पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥
nyāyāt pathaḥ pravicalanti padaṃ na dhīrāḥ ॥
The brave (dhīra) will not deter from their path of virtue for any reason, whether they are criticized for their deeds, applauded or blamed. Wealth is not a factor either - it could accumulate or dissipate. Death doesn't scare them - whether yama (Lord of death) comes right here, right now, or in a whole other era, it won't put a dent in their determination! They will still act as per their moral standards and continue to shine.
External factors do not affect the integrity of the inner self. It takes courage to heed to one's inner voice and not be carried away by fleeting, momentary pleasures.
pada vigrahaH:
निन्दन्तु नीतिनिपुणाः यदि वा स्तुवन्तु
nindantu nītinipuṇāḥ yadi vā stuvantu
लक्ष्मीः समाविशतु गच्छतु वा यथ इष्टम् ।
lakṣmīḥ samāviśatu gacchatu vā yatha iṣṭam ।
अद्य एव वा मरणम् अस्तु युग-अन्तरे वा
adya eva vā maraṇam astu yuga-antare vā
न्यायात् पथः प्रविचलन्ति पदं न धीराः ॥
nyāyāt pathaḥ pravicalanti padaṃ na dhīrāḥ ॥
nindantu nItinipuNaa yadi vaa stuvantu
lakShmIH samaavishatu gachChatu vaa yatheShTam ।
adyaiva vaa maraNamastu yugaantare vaa
nyaayaat pathaH pravichalanti padaM na dhIraaH ॥
- neetishataka
nindantu nItinipuNaaH yadi vaa stuvantu
lakShmIH samaavishatu gachChatu vaa yatha iShTam ।
adya eva vaa maraNam astu yuga-antare vaa
nyaayaat pathaH pravichalanti padaM na dhIraaH ॥
Is it नीतिनिपुणा or नीतिनिपुणाः ?
ReplyDeleteIt is neetiniupNaaH after pada-vigraha, but will be neetinipuNaa in the verse due to the yadi coming in front of it.
Delete