150 of these verses are now available in book format! Check out the link on the left.

August 7th


Sanskrit Pearl of the day:
कश्चिदाम्रवनं छित्वा पलाशांश्च निषिञ्चति ।
पुष्पं दृष्ट्वा फले गृध्नुः स शोचति फलागमे ॥
- रामायण, अयोध्याकाण्ड

Transliteration:
kaścidāmravanaṃ chitvā palāśāṃśca niṣiñcati ।
puṣpaṃ dṛṣṭvā phale gṛdhnuḥ sa śocati phalāgame ॥
- rāmāyaṇa, ayodhyākāṇḍa

Meaning of the subhAShita:
Greedy of fruit on seeing the flower, tearing down a forest with mango trees, one tends the palaasha trees. He bewails at harvest time!

Commentary:
Looks are deceptive!

Flowers of a mango tree are small ... Discouraged, one tears them all down and plants palaashaa plants, expecting big fruit. The palaashaa bear big fiery red flowers alright(that have no fragrance - This tree is even called commonly as 'flame of the forest'.)  but he can only be disappointed at harvest time. The palaasha plant bears no fruit, neither are the flowers filled with fragrance. Now, that's a bad deal! :(.

Similar are life's scenarios. Many a time, one falls prey for tentative returns or greed. But on a longer run, he would be incurring a major loss. One also falls for the illusion of the materialistic pleasures of the world and destroys all the saatvika bhaavas he has imbibed. He runs after the very impermanent and volatile possessions that, he loses sight of better and more important goals in life.

Hence, know thy arena well. Think ahead and execute plans accordingly. Do not fall for short-term gains... think long term!

Do not lose sight of the destination, giving into the distractions of the journey!!

pada vigrahaH:
कश्चित् आम्र-वनं छित्वा पलाशांश्च निषिञ्चति ।
kaścit āmra-vanaṃ chitvā palāśāṃśca niṣiñcati ।

पुष्पं दृष्ट्वा फले गृध्नुः स शोचति फल-आगमे ॥
puṣpaṃ dṛṣṭvā phale gṛdhnuḥ sa śocati phala-āgame ॥

Alternate Transliteration:
kashchidaamravanaM Chitvaa palaashaaMshcha niShi~nchati ।
puShpaM dRuShTvaa phale gRudhnuH sa shochati phalaagame ॥
- raamaayaNa, ayodhyaakaaNDa

kashchit aamra-vanaM Chitvaa palaashaamshcha niShi~nchati ।
puShpaM dRuShTvaa phale gRudhnuH sa shochati phala-aagame ॥

No comments:

Post a Comment