August 20th


Sanskrit Pearl of the day:
अकृत्वा पौरुषं या श्रीर्विकासिन्यपि किं तया
जरद्गवोऽपि चाश्नाति दैवादुपगतं तृणम्
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
akRutvaa pauruShaM yaa shrIrvikaasinyapi kiM tayaa
jaradgavo.pi chaashnaati daivaadupagataM tRuNam
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
What if one's wealth is blossoming without his effort? Even an old bull can graze the grass that becomes available by chance!

Commentary:
Luck shouldn't be the sole driving force behind the prosperity of one's wealth! If his wealth is flourishing without his effort, there is nothing great about it. He might have inherited abundantly or his investments might be reaping tremendous benefits. But if he is not putting in hard work, dedicating himself heart and soul towards the betterment of himself and his society, that prosperity is to no great avail!

The poet says, even an old bull will graze the grass that 'becomes' available by chance. No applause required for the bull's effort in 'earning' that meal! Same holds true for someone who had no effort in thriving his assets or flourishing his property.

Only he who strives hard and works honestly, gets to be lauded for his prosperity. One's assets and wealth should prosper only due to his efforts and not just by mere luck or chance!

pada vigrahaH:
अ-कृत्वा पौरुषं या श्रीः विकासिनी अपि किं तया
a-kRutvaa pauruShaM yaa shrIH vikaasinI api kiM tayaa

जरद्-गवः अपि च अश्नाति दैवात् उपगतं तृणम्
jarad-gavaH api cha ashnaati daivaat upagataM tRuNam

No comments:

Post a Comment