August 22nd


Sanskrit Pearl of the day:
बहूनां चैव सत्त्वानां समवायो रिपुञ्जयः ।
वर्षधाराधरो मेघः तृणैरपि निवार्यते ॥

- चाणक्य नीति

Transliteration:
bahūnāṃ caiva sattvānāṃ samavāyo ripuñjayaḥ ।
varṣadhārādharo meghaḥ tṛṇairapi nivāryate ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
A collection of people put together (in an army) wins over the enemy. The clouds that bring torrents of rain can be stopped by straw!

Commentary:
A thatched roof is, only a collection of straw strands put together after all. Yet, it has the strength to protect one from even torrential rains. This is not possible for a single strand of straw. They have that ability only collectively! Standing together in unity is what gives them that strength.

Similarly, a collection of people put together makes an army strong enough to win over the enemy. A lone soldier cannot claim to do that all by himself.

When this concept is inculcated in life, co-operation will not be a challenge. Working in a team will come easily and any task will become a breeze!

United we stand, divided we fall. Unity is strength!

pada vigrahaH:
बहूनां च एव सत्त्वानां समवायः रिपुञ्जयः ।
bahūnāṃ ca eva sattvānāṃ samavāyaḥ ripuñjayaḥ ।

वर्ष-धारा-धरः मेघः तृणैः अपि निवार्यते ॥
varṣa-dhārā-dharaḥ meghaḥ tṛṇaiḥ api nivāryate ॥

Alternate Transliteration:
bahUnaaM chaiva sattvaanaaM samavaayo ripu~njayaH ।
varShadhaaraadharo meghaH tRuNairapi nivaaryate ॥
- chaaNakya nIti

bahUnaaM cha eva sattvaanaaM samavaayaH ripu~njayaH ।
varSha-dhaaraa-dharaH meghaH tRuNaiH api nivaaryate ॥

No comments:

Post a Comment