August 21st


Sanskrit Pearl of the day:
यस्य चित्तं द्रवीभूतं कृपया सर्वजन्तुषु ।
तस्य ज्ञानेन मोक्षेण किं जटाभस्मलेपनैः ॥

- चाणक्य नीति

Transliteration:
yasya cittaṃ dravībhūtaṃ kṛpayā sarvajantuṣu ।
tasya jñānena mokṣeṇa kiṃ jaṭābhasmalepanaiḥ ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
For him whose heart melts and liquefies in compassion for all beings, what have 'matted hair and application of ashes' got to do with knowledge and liberation?

Commentary:
Compassion!

He whose heart melts and leaps forward in compassion towards all beings has attained the highest goal of life! The very essence of all kinds of teachings, forms of penances and struggle, are for attaining this eternal compassion towards all beings. If one has naturally achieved this, he has nothing to do with becoming a vairāgi (one who has dispassion, one who is a renunciate). He doesn't have to physically renounce the world and walk around with matted hair, applying ashes on his body. He doesn't have to work towards attaining any further knowledge or liberation.

Like they say, 'If you want 'others' to be happy, practice compassion. If 'you' want to be happy, practice compassion!'  No matter whose happiness it is.  Compassion is everything! 

pada vigrahaH:
यस्य चित्तं द्रवीभूतं कृपया सर्व-जन्तुषु ।
yasya cittaṃ dravībhūtaṃ kṛpayā sarva-jantuṣu ।

तस्य ज्ञानेन मोक्षेण किं जटा-भस्म-लेपनैः ॥
tasya jñānena mokṣeṇa kiṃ jaṭā-bhasma-lepanaiḥ ॥

Alternate Transliteration:
yasya chittaM dravIbhUtaM kRupayaa sarvajantuShu ।
tasya j~naanena mokSheNa kiM jaTaabhasmalepanaiH ॥
- chaaNakya nIti

yasya chittaM dravIbhUtaM kRupayaa sarva-jantuShu ।
tasya j~naanena mokSheNa kiM jaTaa-bhasma-lepanaiH ॥

No comments:

Post a Comment