August 2nd


Sanskrit Pearl of the day:
शान्तितुल्यं तपो नास्ति न सन्तोषात्परं सुखम् ।
न तृष्णायाः परो व्याधिः न च धर्मो दयापरः ॥

- चाणक्य नीति


Transliteration:
śāntitulyaṃ tapo nāsti na santoṣātparaṃ sukham ।
na tṛṣṇāyāḥ paro vyādhiḥ na ca dharmo dayāparaḥ ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
There is no penance equal to peace; no pleasure beyond satisfaction; no disease is worse than greed; no virtue better than compassion.

Commentary:
One doesn't have to do eons of penance if his actions bring about peace. If his thoughts are driven towards keeping the peace in every aspect of life around him, that is the biggest penance!

Big houses, fancy jewelery and multiple vehicles are not the means of pleasure. If one is satisfied with what he has, there is no pleasure beyond that.

Infliction of disease is no fun for anyone. The biggest and worst of all diseases is greed! The unquenchable thirst and the 'want' to possess more is the hardest of all illnesses to cure.

Compassion is one virtue that gives one the vision of ekatva (oneness) among all beings. If one inculcates this attribute, it is the best form of dharma (virtue). If one can have compassion for other beings at all times without any reservations, he is following the path of dharma always!

Acquire these essential skills that outweigh all other abilities!

pada vigrahaH:
शान्ति-तुल्यं तपः न अस्ति न सन्तोषात् परं सुखम् ।
śānti-tulyaṃ tapaḥ na asti na santoṣāt paraṃ sukham ।

न तृष्णायाः परः व्याधिः न च धर्मः दया-परः ॥
na tṛṣṇāyāḥ paraḥ vyādhiḥ na ca dharmaḥ dayā-aparaḥ ॥

Alternate Transliteration:
shaantitulyaM tapo naasti na santoShaatparaM sukham ।
na tRuShNaayaaH paro vyaadhiH na cha dharmo dayaaparaH ॥
- chaaNakya nIti

shaanti-tulyaM tapaH na asti na santoShaat paraM sukham ।
na tRuShNaayaaH paraH vyaadhiH na cha dharmaH dayaa-aparaH ॥

No comments:

Post a Comment