November 5th


Sanskrit Pearl of the day: 
अनाहूताः स्वयं यान्ति रसास्वादविलोलुपाः ।
निवारिता न गच्छन्ति मक्षिका इव भिक्षुकाः ॥


Transliteration: 

anāhūtāḥ svayaṃ yānti rasāsvādavilolupāḥ ।
nivāritā na gacchanti makṣikā iva bhikṣukāḥ ॥

Meaning of the subhAShita: 
Those desirous of food come uninvited. Like flies, beggars will not leave even when deterred.

Commentary: 
When hunger strikes, self-esteem is thrown to the wind! Just like flies that continue swarming around fruit despite being shooed, a beggar keeps coming back asking for alms, even if he is shunned many times.

Here, the analogy of a beggar is given to anyone who persistently runs after pleasures.  He will not remember etiquette or self-esteem.  When desire and greed strike, he will keep coming back for more of it at any cost.  Such a person is no better than a beggar or the flies that keep lingering shamelessly!   

Without proper judgment, one will behave like a beggar when desire or greed blinds his thoughts.

Know when to give up!

pada vigrahaH: 
अनाहूताः स्वयं यान्ति रस-आस्वाद विलोलुपाः ।
anāhūtāḥ svayaṃ yānti rasa-āsvāda vilolupāḥ ।

निवारिता न गच्छन्ति मक्षिकाः इव भिक्षुकाः ॥
nivāritā na gacchanti makṣikāḥ iva bhikṣukāḥ ॥

Alternate Transliteration:
anaahUtaaH svayaM yaanti rasaasvaadavilolupaaH ।
nivaaritaa na gachChanti makShikaa iva bhikShukaaH ॥

anaahUtaaH svayaM yaanti rasa-aasvaada vilolupaaH ।
nivaaritaa na gachChanti makShikaaH iva bhikShukaaH ॥

No comments:

Post a Comment