November 22nd


Sanskrit Pearl of the day:
पठतो नास्ति मूर्खत्वं जपतो नास्ति पातकम् ।
मौनिनः कलहो नास्ति न भयं चास्ति जाग्रतः ॥

- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
paṭhato nāsti mūrkhatvaṁ japato nāsti pātakam ।
mauninaḥ kalaho nāsti na bhayaṃ cāsti jāgrataḥ ॥
- subhāṣitaratnabhāṇḍāgāra

Meaning of the subhAShita:
A seeker/learner doesn't have imbecility; a contemplating person won't have sin; a silent observer won't get in strife; there is no fear for the awakened. (This could also be interpreted as - there is no fear for an alert person.)

Commentary:
Foolishness doesn't dare come near the learned. Sin doesn't set its foot near an ascetic (one who contemplates). Quarrels are not present near those who sit silently. Similarly, fear does not dare to lurk near an awakened soul.

Just as there can't be darkness in the presence of light or chills in the presence of fire, the above qualities cannot be present near their opposing positive qualities. Simply lighting even a small candle will dispel darkness in an instant, without any special undertaking.

The simplest way to overcome a negative quality is to bring in a quality that is the exact opposite of it. Then the negative quality gets uprooted automatically, without any extra effort!

pada vigrahaH:
पठतः न अस्ति मूर्खत्वं जपतः न अस्ति पातकम् ।
paṭhataḥ na asti mūrkhatvaṁ japataḥ na asti pātakam ।

मौनिनः कलहः न अस्ति न भयं च अस्ति जाग्रतः ॥
mauninaḥ kalahaḥ na asti na bhayaṃ ca asti jāgrataḥ ॥

Alternate Transliteration:
paThato naasti mUrkhatvaM japato naasti paatakam ।
mouninaH kalaho naasti na bhayaM chaasti jaagrataH ॥
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

paThataH na asti mUrkhatvaM japataH na asti paatakam ।
mouninaH kalahaH na asti na bhayaM cha asti jaagrataH ॥

No comments:

Post a Comment