Sanskrit Pearl of the day:
सुखस्यानन्तरं दुःखं दुःखस्यानन्तरं सुखम् ।
चक्रवत्परिवर्तन्ते सुखानि च दुःखानि च ॥
Transliteration:
sukhasyānantaraṃ duḥkhaṃ duḥkhasyānantaraṃ sukham ।
cakravatparivartante sukhāni ca duḥkhāni ca ॥
Meaning of the subhAShita:
Joy is followed by pain; and suffering is followed by happiness. Joys and sorrows rotate like a wheel.
Commentary:
Have patience!
Eventually, all sorrows will be followed by happiness. Keep the faith.
All celebrations fizzle out and sadness looms in. Don't lose your grounding when happy.
Life's a like a wheel that keeps turning; what is on top will eventually hit the bottom. And what's at rock bottom will eventually rise to the top.
All one can do is - remember 'this too shall pass', in both circumstances!
pada vigrahaH:
सुखस्य अनन्तरं दुःखं दुःखस्य अनन्तरं सुखम् ।
cakravat parivartante sukhāni ca duḥkhāni ca ॥
Eventually, all sorrows will be followed by happiness. Keep the faith.
All celebrations fizzle out and sadness looms in. Don't lose your grounding when happy.
Life's a like a wheel that keeps turning; what is on top will eventually hit the bottom. And what's at rock bottom will eventually rise to the top.
All one can do is - remember 'this too shall pass', in both circumstances!
pada vigrahaH:
सुखस्य अनन्तरं दुःखं दुःखस्य अनन्तरं सुखम् ।
sukhasya anantaraṃ duḥkhaṃ duḥkhasya anantaraṃ sukham ।
चक्रवत् परिवर्तन्ते सुखानि च दुःखानि च ॥cakravat parivartante sukhāni ca duḥkhāni ca ॥
sukhasyaanantaraM duHkhaM duHkhasyaanantaraM sukham ।
chakravatparivartante sukhaani cha duHkhaani cha ॥
sukhasya anantaraM duHkhaM duHkhasya anantaraM sukham ।
chakravat parivartante sukhaani cha duHkhaani cha ॥
can you please tell the original scripture or so from where this sloka is taken?
ReplyDeleteSorry, the source of this verse is not available, but is a popular verse used in many instances.
DeleteI have heard bit different- first line is same second line was
ReplyDeleteन नित्यं लभते सुखम् न नित्यंम लभते दुःख । Something like that parden my grammatical mistake .
But it was nice finding it on the net ! Best wishes !
Yes, Vilas ji. More often than not, there can be different versions of the same subhaaShita from different sources.
Delete