Sanskrit Pearl of the day:
अफलानि दुरन्तानि समव्ययफलानि च ।
अशक्यानि च कार्याणि नारभेत विचक्षणः ॥
- सुभाषितरत्नभाण्डागार
Transliteration:
aphalāni durantāni samavyayaphalāni ca ।
aśakyāni ca kāryāṇi nārabheta vicakṣaṇaḥ ॥
- subhāṣitaratnabhāṇḍāgāra
Meaning of the subhAShita:
Skillful people do not begin (these 4) tasks - (that which) are fruitless; (that which) end miserably; (that which) expend the same amount (of effort) as the result; (that which) are impossible.
Commentary:
Planning, planning, planning! Prudent people think ahead of the tasks, deciding whether it is worth investing their effort. They do not invest time, effort and energy -
pada vigrahaH:
अफलानि दुरन्तानि सम-व्यय-फलानि च ।
aphalāni durantāni sama-vyaya-phalāni ca ।
अशक्यानि च कार्याणि न आरभेत विचक्षणः ॥
aśakyāni ca kāryāṇi na ārabheta vicakṣaṇaḥ ॥
- in a task that is futile and will yield no result
- when they know that a task would end miserably
- if the end result was not proportionately rewarding as the effort. (The task should be more rewarding than the toil itself. )
- when they know that a task will not yield an outcome at all!
pada vigrahaH:
अफलानि दुरन्तानि सम-व्यय-फलानि च ।
aphalāni durantāni sama-vyaya-phalāni ca ।
अशक्यानि च कार्याणि न आरभेत विचक्षणः ॥
aśakyāni ca kāryāṇi na ārabheta vicakṣaṇaḥ ॥
aphalaani durantaani samavyayaphalaani cha ।
ashakyaani cha kaaryaaNi naarabheta vichakShaNaH ॥
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara
aphalaani durantaani sama-vyaya-phalaani cha ।
ashakyaani cha kaaryaaNi na aarabheta vichakShaNaH ॥
It should be अशक्यानि not अश्क्यानि , i believe.
ReplyDeleteThanks for the catch. It has been fixed
Delete