June 29th


Sanskrit Pearl of the day:
काका आह्वयते काकान् याचको न तु याचकान्
काकयाचकयोर्मध्ये वरं काको न याचकः
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
kaakaa aahvayate kaakaan yaachako na tu yaachakaan
kaakayaachakayormadhye varaM kaako na yaachakaH
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
Crows call other crows, but a cadger (beggar) never other cadgers. Between a crow and a cadger, a crow is a better choice, not a cadger.

Commentary:
When a crow finds a scrap of food, it makes a lot of noise and draws the attention of all other crows to the food. Obviously when other crows come, the food gets shared amongst all of them. The crow happily shares his find and is satisfied with whatever comes to his share.

Unlike the crow, when a scrounger asks for favors from others, he tries to dodge and deflect other such cadgers, so that he can get the maximum benefit. He wants to get as much from the giver and keep it all for himself!

If one has to compare between a crow and a cadger, isn't a crow much better? Being human, having better brains, he puts it to use in devious manipulative ways. But a bird, with a 'bird brain' (pun intended :), has a larger heart!

There is no delight in owning anything that is unshared! All for one, one for all - is the principle.

pada vigrahaH:
काका आह्वयते काकान् याचको न तु याचकान्
kaakaa aahvayate kaakaan yaachako na tu yaachakaan

काक-याचकयोः मध्ये वरं काकः न याचकः
kaaka-yaachakayoH madhye varaM kaakaH na yaachakaH

No comments:

Post a Comment