June 27th


Sanskrit Pearl of the day:
अकृत्वा परसन्तापम् अगत्वा खलनम्रताम् ।
अनुत्सृज्य सतां मार्गं यत्स्वल्पमपि तद्बहु ॥

- शार्ङ्गधर पद्धति

Transliteration:
akṛtvā parasantāpam agatvā khalanamratām ।
anutsṛjya satāṃ mārgaṃ yatsvalpamapi tadbahu ॥
- śārṅgadhara paddhati

Meaning of the subhAShita:
Without tormenting others, without complying with a wrongdoer, without giving up the path of the noble - any little (achieved) is more.

Commentary:
By tormenting other beings, by being submissive to a corrupt person, and trading off the very essence of dharma one may think he has achieved everything in life. These behaviors may also fetch him riches and comforts. However, these benefits will not last long. Moreover, they will not bring any peace of mind to the person. The mind will be constantly busy, churning up devious plans on how to fool and cheat others. And then, there is the fear of getting exposed too!

By maintaining values, one may not conquer mountains and reach the pinnacles of nobility immediately. But any little amount achieved takes his mind closer to clarity, purity, and piety! Isn't that a much better reward than any riches?

Virtue is its own reward! Keep your path of virtue, morality, and nobility - no matter how big or small.  It's the small drops of water that contribute to the mighty ocean.  

pada vigrahaH:
अ-कृत्वा पर-सन्तापम् अ-गत्वा खल-नम्रताम् ।
a-kṛtvā para-santāpam a-gatvā khala-namratām ।

अन्-उत्सृज्य सतां मार्गं यत् स्वल्पम् अपि तत् बहु ॥
an-utsṛjya satāṃ mārgaṃ yat svalpam api tat bahu ॥

Alternate Transliteration:
akRutvaa parasantaapam agatvaa khalanamrataam ।
anutsRujya sataaM maargaM yatswalpamapi tadbahu ॥
- shaar~ngadhara paddhati

a-kRutvaa para-santaapam a-gatvaa khala-namrataam ।
an-utsRujya sataaM maargaM yat swalpam api tat bahu ॥

No comments:

Post a Comment