June 10th


Sanskrit Pearl of the day:
नान्नोदकसमं दानं न तिथिर्द्वादशी समा ।
न गायत्र्याः परो मन्त्रः न मातुः परं दैवतम् ॥

- चाणक्य नीति

Transliteration:
nānnodakasamaṃ dānaṃ na tithirdvādaśī samā ।
na gāyatryāḥ paro mantraḥ na mātuḥ paraṃ daivatam ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
There is no giving better than food and water; there is no time better than the twelfth day of the lunar month (dvādaśī); there is no formula of prayer better than the gāyatrī mantra; (and) there is no deity better than a mother.

Commentary:
Food and water are the best kinds of giving for a hungry man. No amount of wealth can quench his thirst and hunger at that moment. Hence the statement, 'annadātā sukhībhava' (Oh! giver of food, may you attain happiness), is coined.

Among all days in a month, the twelfth day of the lunar calendar, dvādaśī, is considered very auspicious. Any tasks undertaken on that day are bound to be fruitful.

'gāyatrī mantra' is deemed the most sacred mantra amongst all mantras. It kindles the intellect which eventually leads to all other realizations.

A mother is considered better than any other deity! All the deities cannot come and reside with each and every child. Hence, the Lord appoints a mother to take his place in each home. It is the mother who takes care of the entire family, pays attention to the smallest of their needs and protects them against any impending calamities. She puts her family as her first and foremost priority, even ahead of her own needs. What works for one family may not be suitable for another. A mother knows exactly what is best for her family and is constantly working towards their betterment.

Someone once said, "the term 'working mother' is redundant!" The term 'mother' already implies that she is working!! She never really leaves her children at home, even when she does not take them along with her!  Meaning, she is carrying them around in her heart always.

Love your mother as trees love water and sunshine.  She nourishes you to grow, prosper and reach new heights!

pada vigrahaH:
न अन्न उदक-समं दानं न तिथिः द्वादशी समा ।
na anna udaka-samaṃ dānaṃ na tithiḥ dvādaśī samā ।

न गायत्र्याः परो मन्त्रः न मातुः परं दैवतम् ॥
na gāyatryāḥ paro mantraḥ na mātuḥ paraṃ daivatam ॥

Alternate Transliteration:
naannodakasamaM daanaM na tithirdvaadashI samaa ।
na gaayatryaaH paro mantraH na maatuH paraM daivatam ॥
- chaaNakya nIti

na anna udaka-samaM daanaM na tithiH dvaadashI samaa ।
na gaayatryaaH paro mantraH na maatuH paraM daivatam ॥

No comments:

Post a Comment