April 9th


Sanskrit Pearl of the day:
दुर्जनस्य च सर्पस्य वरं सर्पो न दुर्जनः
सर्पो दम्शति कालेन दुर्जनस्तु पदे पदे
- चाणक्य नीति

Transliteration:
durjanasya cha sarpasya varaM sarpo na durjanaH
sarpo damshati kaalena durjanastu pade pade
- chaaNakya nIti

Meaning of the subhAShita:
Between an evil doer and a snake, a snake is a blessing not an evil doer. A snake strikes in the course of time, an evil doer again and again.

Commentary:
Snake, whether poisonous or not, is one of the most feared animals. Everyone keeps away from it. But the verse says that even such a creature is still a blessing, when weighed against an evil doer (durjana)! The reason being that, a snake strikes in course of time, when it feels threatened, etc. But a durjana doesn't ever give a respite. He keeps striking back constantly, being a cause of pain and suffering for the other person. He doesn't even need a reason to inflict pain on others. He rejoices in others sorrow and hence keeps coming back again and again.

Beware of evil doers. The best way is, keeping them at bay.

pada vigrahaH:
दुर्जनस्य च सर्पस्य वरं सर्पः न दुर्जनः
durjanasya cha sarpasya varaM sarpaH na durjanaH

सर्पः दम्शति कालेन दुर्जनः तु पदे पदे
sarpaH damshati kaalena durjanaH tu pade pade

No comments:

Post a Comment