April 29th


Sanskrit Pearl of the day:
अनेकानि च शास्त्राणि स्वल्पायुर्विघ्नकोटयः ।
तस्मात्सारं विजानीयात् क्षीरं हंस इवाम्भसि ॥

- गरुडपुराण

Transliteration:
anekāni ca śāstrāṇi svalpāyurvighnakoṭayaḥ ।
tasmātsāraṃ vijānīyāt kṣīraṃ haṃsa ivāmbhasi ॥
- garuḍapurāṇa

Meaning of the subhAShita:
Many a scripture, minuscule of a lifespan, (and) ten million hurdles! Hence, understand the quintessence, like a swan (takes) milk from water.

Commentary:
There are multitudes of scriptures and books of knowledge. It is very difficult for one person to know and learn all of them. There is no point in doing so either. It is not sufficient to simply learn and study any knowledge or scripture.  Knowledge needs to be applied and put to use.  With the limited lifespan one is bestowed with, and the innumerous hurdles life throws at him, it is practically impossible to know everything that there is. Especially in today's world, where we are bombarded with various modes of information, it is extremely hard to keep up.

Allegorically, a swan can separate milk from water and take just the milk! Similarly, the poet encourages one to get the gist of the knowledge rather than trying to dig into all the arenas and end up with nothing much in any field.

Consolidate your knowledge. Be selective about what and how many things you want to do in your given amount of time. Both the time and effort will prove to be productive.

pada vigrahaH:
अनेकानि च शास्त्राणि स्वल्प-आयुः विघ्न-कोटयः ।
anekāni ca śāstrāṇi svalpa-āyuḥ vighna-koṭayaḥ ।

तस्मात् सारं विजानीयात् क्षीरं हंसः इव आम्भसि ॥
tasmāt sāraṃ vijānīyāt kṣīraṃ haṃsaḥ iva āmbhasi ॥

Alternate Transliteration:
anekaani cha shaastraaNi svalpaayurvighnakoTayaH ।
tasmaatsaaraM vijaanIyaat kShIraM haMsa ivaambhasi ॥
- garuDapuraaNa

anekaani cha shaastraaNi svalpa-aayuH vighna-koTayaH ।
tasmaat saaraM vijaanIyaat kShIraM haMsaH iva aambhasi ॥

No comments:

Post a Comment