April 7th


Sanskrit Pearl of the day:
विद्याविनयोपेता हरति न चेतांसि कस्य मनुजस्य ।
मणिकाञ्चनसंयोगो जनयति लोकस्य लोचनानन्दम् ॥

- हरिहरसुभाषित

Transliteration:
vidyāvinayopetā harati na cetāṃsi kasya manujasya ।
maṇikāñcanasaṃyogo janayati lokasya locanānandam ॥
- hariharasubhāṣita

Meaning of the subhAShita:
Knowledge in union with modesty - whose heart doesn't it steal? Gems in combination with gold entice the eyes of everyone.

Commentary:
Shiny gems and stones catch anyone's eye due to their lustre. But they can't be worn by themselves. The gems need to be cut, shaped and embellished in gold so they are readily wearable. Only when they are set in gold, do they stand out uniquely and appeal to the eyes of the beholder.

Similarly, it is not enough if one is just educated. Education has to be in union with modesty and humility in order to be appealing. Education with arrogance and no humility is comparable to raw diamonds. Even though it is a so-called precious gem, it is not valued the same as a well-cut diamond. Chances are, it could even go unnoticed. He might catch an occasional eye but to the rest of the world, he is as good as a useless piece of rock, unless cut and set in gold.

Don't just be educated, be humble and educated!

pada vigrahaH:
विद्या-विनय-उपेता हरति न चेतांसि कस्य मनुजस्य ।
vidyā-vinaya-upetā harati na cetāṃsi kasya manujasya ।

मणि-काञ्चन-संयोगः जनयति लोकस्य लोचन-आनन्दम् ॥
maṇi-kāñcana-saṃyogaḥ janayati lokasya locana-ānandam ॥

Alternate Transliteration:
vidyaavinayopetaa harati na chetaaMsi kasya manujasya ।
maNikaa~nchanasamyogo janayati lokasya lochanaanandam ॥
- hariharasubhaaShita

vidyaa vinaya upetaa harati na chetaaMsi kasya manujasya ।
maNi-kaa~nchana-saMyogaH janayati lokasya lochana aanandam ॥

No comments:

Post a Comment