April 3rd


Sanskrit Pearl of the day:
आचारः कुलमाख्याति देशमाख्याति भाषणम् ।
संभ्रमः स्नेहमाख्याति वपुराख्याति भोजनम् ॥

- चाणक्य नीति


Transliteration:
ācāraḥ kulamākhyāti deśamākhyāti bhāṣaṇam ।
saṃbhramaḥ snehamākhyāti vapurākhyāti bhojanam ॥
- cāṇakya nīti

Meaning of the subhAShita:
(A person's) comportment tells about his lineage; speech mentions his land; excitement communicates affection; form declares food traits.

Commentary:
A person's conduct and composure give hints about his upbringing. A person's reaction to situations speaks about his personality and his family background.

The way a person speaks gives clues about his country; he may speak a certain language or dialect, in a certain style or accent. This gives information about his whereabouts and motherland.

The expression on one's face upon seeing another person speaks volumes about his affection towards him. When a near or dear one comes, his eyes light up with excitement. The same expression is not shown towards a 'not so dear' friend. The excitement is directly proportional to the fondness of the person.

A person's physical form declares his food habits. The body is nurtured by the food consumed. Hence the body's form gives away food habits.

Keep good friends, and know your traits.

pada vigrahaH:
आचारः कुलम् आख्याति देशम् आख्याति भाषणम् ।
ācāraḥ kulam ākhyāti deśam ākhyāti bhāṣaṇam ।

संभ्रमः स्नेहम् आख्याति वपुः आख्याति भोजनम् ॥
saṃbhramaḥ sneham ākhyāti vapuḥ ākhyāti bhojanam ॥

Alternate Transliteration:
aachaaraH kulamaakhyaati deshamaakhyaati bhaaShaNam ।
saMbhramaH snehamaakhyaati vapuraakhyaati bhojanam ॥
- chaaNakya nIti

aachaaraH kulam aakhyaati desham aakhyaati bhaaShaNam ।
saMbhramaH sneham aakhyaati vapuH aakhyaati bhojanam ॥


1 comment: