May 23rd


Sanskrit Pearl of the day:
न द्विषन्ति न याचन्ते परनिन्दां न कुर्वते
अनाहूता न चायान्ति तेनाश्मनोऽपि देवताः
- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
na dviShanti na yaachante paranindaaM na kurvate
anaahUtaa na chaayaanti tenaashmano.pi devataaH
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

Meaning of the subhAShita:
(They) do not hate, nor plead, do not offend others, neither do they come un-invited - due to this, even stones are divine.

Commentary:
Extending from the fact that the idols of deities are made from stone, the poet opines that the very reason for making the idols of deities from stone is, their nature. They naturally

1. do not develop strong likes or dislikes towards anyone or anything. They do not have 'raaga dvesha'.

2. do not have any desire and attachments. They do not solicit others for any kind of favors or materials. They do not have 'moha'.

3. do not hurl insulting and demeaning words at others. (This happens when one has a big ego. He feels hurt and insults others.) They do not have 'ahankaara'

4. do not come uninvited! (Well, in the case of a stone, it comes to a place only if someone brings it there. It won't come uninvited, by itself anywhere!).

Even stones are like Gods because, Gods are exactly all these traits! It is no surprise that their idols are made from things that emulate their characteristics.

Emanating divinity from oneself is as simple as not hating other beings, not begging and soliciting others, not insulting others and also not responding without being asked :-).

pada vigrahaH:
न द्विषन्ति न याचन्ते पर निन्दां न कुर्वते
na dviShanti na yaachante para nindaaM na kurvate

अनाहूता न च आयान्ति तेन अश्मनः अपि देवताः
anaahUtaa na cha aayaanti tena ashmanaH api devataaH

No comments:

Post a Comment