May 21st


Sanskrit Pearl of the day:
कालक्रमेण जगतः परिवर्तमानाः
चक्रपङ्क्तिरिव गच्छति भाग्यपङ्क्तिः
- स्वप्नवासवदत्त

Transliteration:
kaalakrameNa jagataH parivartamaanaaH
chakrapa~nktiriva gachChati bhaagyapa~nktiH
- svapnavaasavadatta

Meaning of the subhAShita:
With changing times, the wheel of fortune, like the spokes of a wheel, rises up and goes down.

Commentary:
When bogged down by hardships and life is not being an easy sail, do not lose heart. These bad times are not permanent. They are not here to stay. They have their own life span and at the end of it, they have to move out of one's life. When the going gets tough, the tough get going! Tough times never last, but tough people do!

At the same time, do not pride during good times. When all's well and life is good, be reminded that, it is not here to stay either! It has its own life span and will pass on as well!! If one soars too high during these times, when it all changes, he is only going to fall harder. One who is grounded even in pleasant times is truly admirable. When the tide of change comes along, his feet are very much on the ground and he rides the tide easily. Why make good times of today, sad thoughts of tomorrow.

Like the spokes of a wheel, what goes up has to come down. And what has gone down has to come up! Tough times are there so one can have a good time later on, and really appreciate it!

pada vigrahaH:
कालक्रमेण जगतः परिवर्तमानाः
kaalakrameNa jagataH parivartamaanaaH

चक्रपङ्क्तिः इव गच्छति भाग्यपङ्क्तिः
chakrapa~nktiH iva gachChati bhaagyapa~nktiH

No comments:

Post a Comment