September 8th


Sanskrit Pearl of the day:
क्षन्तव्यो मन्दबुद्धीनाम् अपराधो मनीषिणा ।
न हि सर्वत्र पाण्डित्यं सुलभं पुरुषे क्वचित् ॥

- सुभाषितरत्नभाण्डागार

Transliteration:
kṣantavyo mandabuddhīnām aparādho manīṣiṇā ।
na hi sarvatra pāṇḍityaṃ sulabhaṃ puruṣe kvacit ॥
- subhāṣitaratnabhāṇḍāgāra

Meaning of the subhAShita:
The follies of the dull-witted should be forgiven. For, erudition doesn't come easily to people everywhere.

Commentary:
Erudition and eloquence are God-given gifts. It does not come easily to all. Those that are blessed with these gifts, have no reason to be proud of it. They did not have much of a say in being intelligent, it was given to them! At the same time, the intelligent need to be tolerant of the follies of the less intelligent. They deserve forgiveness as fastidiousness is not their best trait!

A wise man can learn more from a foolish question than a fool can learn from a wise answer. There is learning everywhere alright! Even if a question seems foolish, be tolerant with him! Pray to the Lord to give him understanding and maturity. At the same time, thank God for the wisdom you have been blessed with.

pada vigrahaH:
क्षन्तव्यः मन्द-बुद्धीनाम् अपराधः मनीषिणा ।
kṣantavyaḥ manda-buddhīnām aparādhaḥ manīṣiṇā ।

न हि सर्वत्र पाण्डित्यं सुलभं पुरुषे क्वचित् ॥
na hi sarvatra pāṇḍityaṃ sulabhaṃ puruṣe kvacit ॥

Alternate Transliteration:
kShantavyo mandabuddhInaam aparaadho manIShiNaa ।
na hi sarvatra paaNDityaM sulabhaM puruShe kvachit ॥
- subhaaShitaratnabhaaNDaagaara

kShantavyaH manda-buddhInaam aparaadhaH manIShiNaa ।
na hi sarvatra paaNDityaM sulabhaM puruShe kvachit ॥

5 comments:

  1. Use poorNavirAma. It will look good.

    ReplyDelete
  2. Can't see.

    ReplyDelete
  3. One more.

    गच्छतः स्खलनं क्वापि भवत्येव प्रमादतः।
    हसन्ति दुर्जनास्तत्र समादधति सज्जनाः॥

    "न हि सर्वः सर्वं जानाति।" विशाखदत्तः।

    ReplyDelete
  4. Thanks for the good and comprehensive collection of सुभाषित-s.

    ReplyDelete