September 15th


Sanskrit Pearl of the day:
दुःखे दुःखाधिकान्पश्येत् सुखे पश्येत्सुखाधिकान्
आत्मानं शोकहर्षाभ्यां शत्रुभ्यामिव नार्पयेत्
- सुभाषितसुधानिधि

Transliteration:
duHkhe duHkhaadhikaanpashyet sukhe pashyetsukhaadhikaan
aatmaanaM shokaharShaabhyaaM shatrubhyaamiva naarpayet
- subhaaShitasudhaanidhi

Meaning of the subhAShita:
When in sorrow, see those that are in more sorrow; in times of pleasure, see those that have more pleasure. Just as you wouldn't offer yourself to the enemies, do not give into pleasures and sorrows.

Commentary:
When in sorrow, one should see someone in more distress and console himself that he is better off. When complaining of having to walk with feet that are bare, think of someone who has no legs for shoes to wear! That will be humbling enough.

Similarly, when rolling in riches and feeling proud of the possessions, think of the king who has seen lot many more riches but humble yet. That will put a check on arrogance in the bud!

When facing an enemy, would one succumb and give up himself as a offering to the enemy? Then why offer ourselves to the mundane pains/pleasures and let ourselves be caught and carried away in their drift! Always be reminded - this too shall pass. Be it pain or pleasure, it comes with an expiration date on it. Once that is reached, the tide shall change. Then what is use of getting caught in something that is so impermanent!

An hour of pain can feel as long as a day of pleasure, if we let it. The secret of success is learning how to use pain and pleasure instead of having pain and pleasure use you. If you do that, you're in control of your life. If you don't, life controls you!

pada vigrahaH:
दुःखे दुःख अधिकान् पश्येत् सुखे पश्येत् सुख अधिकान्
duHkhe duHkha adhikaan pashyet sukhe pashyet sukha adhikaan

आत्मानं शोक-हर्षाभ्यां शत्रुभ्याम् इव न अर्पयेत्
aatmaanaM shoka-harShaabhyaaM shatrubhyaam iva na arpayet

No comments:

Post a Comment