October 18th


Sanskrit Pearl of the day:
कार्येषु योगी करणेषु दक्षः  
रूपे च कृष्णः क्षमया तु रामः ।
भोज्येषु तृप्तः सुखदुःखमित्रं 
षट्कर्मयुक्तः खलु धर्मनाथः ॥

Transliteration:
kāryeṣu yogī karaṇeṣu dakṣaḥ
rūpe ca kṛṣṇaḥ kṣamayā tu rāmaḥ ।
bhojyeṣu tṛptaḥ sukhaduḥkhamitraṃ 
ṣaṭkarmayuktaḥ khalu dharmanāthaḥ ॥

Meaning of the subhAShita:
An ascetic in tasks, efficient in execution, Lord Kṛṣṇa in beauty, Lord Rāma in forgiveness, contented while eating, a friend in pain and pleasure—a union of (these) six skills makes a virtuous husband.

Commentary:
In a world that often presumes that men bear fewer responsibilities, this verse reveals a different truth. Just as the qualities of a virtuous wife are outlined elsewhere, we find the portrait of a righteous husband exemplified in this verse.
  • When he takes on a task, he works like an ascetic—undaunted and unwavering.  With singular focus and selfless intent, he works for the welfare of the whole family. 
  • He executes tasks efficiently and effectively.  It means he does things right while doing the right things.
  • In beauty, he is like Lord Kṛṣṇa. Known as Kṛṣṇa—karShati iti Kṛṣṇaḥ (the one who attracts)—his charm is not a mere physical appearance. It radiates from the core of his values and quiet charisma. He embodies a godly presence. 
  • In forgiveness, he resembles Lord Rāma, who bore no grudge even toward his stepmother Kaikeyī, the catalyst of his exile. Such is his compassion.
  • Be it a simple meal or an extravagant spread on the table, he is content with the food offered at home.  
  • Be it pleasure or pain, he is his wife's best friend.  She entrusts him with her deepest secrets, knowing all her emotions find a home in him.
A husband of such noble character is a rare gift; he is truly worth cherishing.

pada vigrahaH:
कार्येषु योगी करणेषु दक्षः 

kāryeṣu yogī karaṇeṣu dakṣaḥ 

रूपे च कृष्णः क्षमया तु रामः ।
rūpe ca kṛṣṇaḥ kṣamayā tu rāmaḥ ।

भोज्येषु तृप्तः सुख-दुःख-मित्रं 

bhojyeṣu tṛptaḥ sukha-duḥkha-mitraṃ 

षट्-कर्म-युक्तः खलु धर्मनाथः ॥
ṣaṭ-karma-yuktaḥ khalu dharmanāthaḥ ॥

Alternate Transliteration:
kaaryeShu yogI karaNeShu dakShaH 
roope cha kRuShNaH kShamayaa tu raamaH |
bhojyeShu tRuptaH sukhaduHkhamitraM 
ShaTkarmayuktaH khalu dharmanaathaH ||

kaaryeShu yogI karaNeShu dakShaH 
roope cha kRuShNaH kShamayaa tu raamaH |
bhojyeShu tRuptaH sukha-duHkha-mitraM 
ShaT-karma-yuktaH khalu dharmanaathaH ||

No comments:

Post a Comment