October 17th


Sanskrit Pearl of the day:
गणयन्ति न ये सूर्यं वृष्टिं शीतञ्च कर्षकाः ।
यतन्ते सस्यलाभाय तैः साकं हि वसाम्यहम् ॥

Transliteration:

gaṇayanti na ye sūryaṃ vṛṣṭiṃ śītañca karṣakāḥ ।
yatante sasyalābhāya taiḥ sākaṃ hi vasāmyaham ॥

Meaning of the subhAShita:
Regardless of heat, rain, or cold, the farmers strive solely for their crops. I live among them.

Commentary:
Farming is a profession of hope!

Farmers nurture the entire world, embodying optimism with every seed they plant. In spring, they sow, and in autumn, they await the rewards of their labor. Through incessant rain, relentless heat, or biting cold, they press on, facing nature’s whims with resilience and faith. There can be many reasons along the way for them to not realize the benefits of their effort.  Yet, they hope that as their hoes meet the soil, Mother Earth will respond with a harvest. They pray that natural calamities or stray cattle don’t erase the fruits of their toil.

Day and night, they protect and cultivate their crops to ensure that others are fed. Farmers are our annadātā, our givers of food. Without them, no other profession could survive, for food sustains us all. Their dedication, hard work, and grit allow us to thrive, and yet no gratitude is great enough to repay them.

It is said annam na nindyāt (do not disgrace food), because, annam parabrahma swaroopam—food is the form of the divine. In this verse, God Himself declares, “I live among those who sweat and labor for the well-being of others.” What greater praise or reward could there be?!  God Himself dwells among them!

The best way to honor farmers is to respect their produce—never throw it. Food is one of the greatest gifts, and it deserves to be cherished, taken as needed, and valued to the last bite. Don't 
waste food. 

In winter's chill or summer's heat, farmers toil so the world can eat.  Thank God for farmers—remember, He dwells among them!

pada vigrahaH:
गणयन्ति न ये सूर्यं वृष्टिं शीतं च कर्षकाः ।
gaṇayanti na ye sūryaṃ vṛṣṭiṃ śītaṃ ca karṣakāḥ ।

यतन्ते सस्य-लाभाय तैः साकं हि वसामि अहम् ॥
yatante sasya-lābhāya taiḥ sākaṃ hi vasāmi aham ॥

Alternate Transliteration:
gaNayanti na ye sUryaM vRuShTiM shIta~ncha karShakaaH |
yatante sasyalaabhaaya taiH saakaM hi vasaamyaham ||

gaNayanti na ye sUryaM vRuShTiM shItaM cha karShakaaH |
yatante sasya-laabhaaya taiH saakaM hi vasaami aham ||


No comments:

Post a Comment