October 1st


Sanskrit Pearl of the day:
कृतस्य करणं नास्ति मृतस्य मरणं तथा ।
गतस्य शोचनं नास्ति ह्येतद्वेदविदां मतम् ॥
- अज्ञात

Transliteration:
kṛtasya karaṇaṃ nāsti mṛtasya maraṇaṃ tathā ।
gatasya śocanaṃ nāsti hyetadvedavidāṃ matam ॥
- ajñāta

Meaning of the subhAShita:
There is no doing of that which is (already) done; just as there is no death to the already dead; there is no sorrow for that which has passed - this is the opinion of those that are cognizant of the Vedas.

Commentary:
Do not cry over spilt milk!

Once a task is done, there is no re-doing it.  Once a seed sprouts, there is no re-sprouting for that seed.  Once a child grows up, there is no re-growing for that child. Similarly, there is no re-death to the already dead.  When these concepts are accepted, why not accept the fact that there is no sorrow for that which has already passed?  When there is no option of un-doing or re-doing, what is the purpose of sulking in sorrow!  Those that are aware of the Vedas, clearly know and understand that this is an essence from the Vedas directly.  They accept the past as past and leave the sorrow behind as well.

Again, it is not worth crying over spilt milk.

pada vigrahaH:
कृतस्य करणं न अस्ति मृतस्य मरणं तथा ।
kṛtasya karaṇaṃ na asti mṛtasya maraṇaṃ tathā ।

गतस्य शोचनं न अस्ति हि एतत् वेदविदां मतम् ॥
gatasya śocanaṃ na asti hi etat vedavidāṃ matam ॥

Alternate Transliteration:
kRutasya karaNaM naasti mRutasya maraNaM tathaa ।
gatasya shochanaM naasti hyetadvedavidaaM matam ॥
- aj~naata

kRutasya karaNaM na asti mRutasya maraNaM tathaa ।
gatasya shochanaM na asti hi etat vedavidaaM matam ॥

6 comments:

  1. You are doing a wonderful job. Bringing alive our culture, our sanskruti is something that that will bring you immeasurable punya. Keep up the good work!!!!

    ReplyDelete
  2. Thanks for your kind words and encouragement, Andy.

    ReplyDelete
  3. wonderful and thought provoking.thank you.

    ReplyDelete