April 1st


Sanskrit Pearl of the day:
सुदुर्बलं नावजानाति किञ्चित् युक्तो रिपुं सेवते बुद्धिपूर्वम् ।
न विग्रहं रोचयते बलस्थैः
काले च यो विक्रमते स धीरः ॥
- विदुरनीति

Transliteration:
sudurbalaM naavajaanaati ki~nchit yukto ripuM sevate buddhipUrvam |
na vigrahaM rochayate balasthaiH kaale cha yo vikramate sa dhIraH ||
- viduranIti

Meaning of the subhAShita:
He who does not show even a little contempt towards the weak, handles the enemies with discern, steers clear from having a conflict with the stronger and demonstrates valor is brave.

Commentary:
Bravery is not a measure of how muscular a person is.  Nor is it the yard stick of how aggressive one is.  True bravery shows up in different colors.

The brave are compassionate towards the weak.  They do not show the slightest contempt towards those that have lesser endurance.

They deal with their opponents tactfully.  Just because they have muscle or brains, for that matter, do not invite trouble onto themselves unnecessarily.

If the opponent is stronger, it is certainly not a smart idea to rub the wrong way.  Acknowledging the other person's strength takes courage too!  In such a circumstance, the true brave, keeps his head on his shoulders and does not go asking for trouble.

All these are validations for one's bravery. He who is brave is free!  Live bravely.  There is nothing to lose really!

pada vigrahaH:
सुदुर्बलं न अवजानाति किञ्चित् युक्तः रिपुं सेवते बुद्धि-पूर्वम् ।
sudurbalaM na avajaanaati ki~nchit yuktaH ripuM sevate buddhi-pUrvam |

न विग्रहं रोचयते बलस्थैः काले च यो विक्रमते स धीरः ॥ 
na vigrahaM rochayate balasthaiH kaale cha yo vikramate sa dhIraH ||

No comments:

Post a Comment