January 28th


Sanskrit Pearl of the day:
यदशक्यं न तच्छक्यं यच्छक्यं शक्यमेव तत् ।
नोदके शकटं याति न नौका गच्छति स्थले ॥

- हितोपदेश, मित्रलाभ

Transliteration:
yadashakyaM na tachChakyaM yachChakyaM shakyameva tat |
nodake shakaTaM yaati na naukaa gachChati sthale ||
- hitopadesha, mitralaabha

Meaning of the subhAShita:
That which is not possible, is not possible; that which is possible, is certainly possible.  A cart can not go in the water, a boat can not go on earth!

Commentary:
There is a purpose for everything and everyone here in this world.  Each person or object has to cater to the world as per the attributes that come with them.  It is called a boat for a reason, it goes in water.  One can not expect it to transport load via land!  A cart can move on land, it can not be expected to aid in water conveyance!  It is what it is.  It is not its 'vastu dharma', its basic attribute, to be otherwise.

There is no point fretting or exerting energies in the wrong directions.  But the problem in real life is, not everything comes with a tag about its attributes!  Sometimes, it is a thin line between possible and not possible.  It is for us to figure out what is doable and what is just plain impossible.  Another problem with real life, it does not come with back ground music :).  When watching a movie or a play, many a times, the bgm (back ground music) helps us comprehend the scenario.  In reality, such hints are not dropped here and there for us.  It is for us to figure what should be pursued an what should be given up! 

Hence, God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference!

pada vigrahaH:
यत् अशक्यं न तत् शक्यं यत् शक्यं शक्यम् एव तत् ।
yat ashakyaM na tat shakyaM yat shakyaM shakyam eva tat |

न उदके शकटं याति न नौका गच्छति स्थले ॥
na udake shakaTaM yaati na naukaa gachChati sthale ||

1 comment: