Sanskrit Pearl of the day:
तिलवत् स्निग्धं मनोऽस्तु वाण्यां गुडवन्माधुर्यम्
तिलगुडलड्डुकवत् सम्बन्धेऽस्तु सुवृत्तत्त्वम् ।
अस्तु विचारे शुभसङ्क्रमणं मङ्गलाय यशसे
कल्याणी सङ्क्रान्तिरस्तु वः सदाहमाशंसे ॥
- अज्ञात
Transliteration:
tilavat snigdhaṃ mano'stu vāṇyāṃ guḍavanmādhuryam
tilaguḍalaḍḍukavat sambandhe'stu suvṛttattvam ।
astu vicāre śubhasaṅkramaṇaṃ maṅgalāya yaśase
kalyāṇī saṅkrāntirastu vaḥ sadāhamāśaṃse ॥
- ajñāta
Meaning of the subhAShita:
May the mind be affectionate like sesame seeds, may there be sweetness in your words like in jaggery.
May there be goodness in your relations as there is in the relation of sesame and jaggery in a laddoo.
May there be a concurrence towards auspicious glory in your thoughts.
I always wish that the festival of saṅkrānti prove to be blessed and auspicious for one and for all.
May there be goodness in your relations as there is in the relation of sesame and jaggery in a laddoo.
May there be a concurrence towards auspicious glory in your thoughts.
I always wish that the festival of saṅkrānti prove to be blessed and auspicious for one and for all.
Commentary:
The festival of harvest, saṅkrānti, is celebrated on January 14th generally. (Occasionally, it falls on the 15th of Jan). This is one of those festivals that follow the solar axis, so the date doesn't change much with every year, unlike other festivals that follow the lunar calendar. It is the time when the axis of the Sun enters the zodiac sign Capricorn (makara). Hence it is also referred to as 'makara saṅkrānti'. Saṅkrānti literally means - proceeding well (samyak krānti iti saṅkrānti).
Celebration of harvest and crops is synonymous with the Sun. He is the basic originator of the entire food chain and it means without Him, there would be no energy for the plant sources and without plant sources, there would be no energy transmission to the herbivores or carnivores. The Sun, being the sustenance for every life on Earth, is worshiped and thanked on this day.
Many people throw away old clothes and buy new ones to mark the beginning of good times. Sharing til-guḍ (a mixture of sesame seeds and jaggery) is customary among many people who celebrate this festival. The combination of til-guḍ is not only tongue tickling, but very enticing as well. The poet beautifully wishes that kind of enticement into the spoken words and relationships of everyone! When there is harmony in the mind, thoughts, actions and words, then there is no stopping the unbound happiness one can attain. What better can one wish for his near and dear ones!
May the Sun radiate health, happiness and harmony into the lives of everyone, always!
pada vigrahaH:
तिलवत् स्निग्धं मनः अस्तु वाण्यां गुडवत् माधुर्यम्
tilavat snigdhaṃ manaḥ astu vāṇyāṃ guḍavat mādhuryam
तिल-गुड-लड्डुकवत् सम्बन्धे अस्तु सु-वृत्तत्त्वम् ।
tila-guḍa-laḍḍukavat sambandhe astu su-vṛttattvam ।
अस्तु विचारे शुभ-सङ्क्रमणं मङ्गलाय यशसे
astu vicāre śubha-saṅkramaṇaṃ maṅgalāya yaśase
कल्याणी सङ्क्रान्तिः अस्तु वः सदा अहम् आशंसे ॥
kalyāṇī saṅkrāntiḥ astu vaḥ sadā aham āśaṃse ॥
Celebration of harvest and crops is synonymous with the Sun. He is the basic originator of the entire food chain and it means without Him, there would be no energy for the plant sources and without plant sources, there would be no energy transmission to the herbivores or carnivores. The Sun, being the sustenance for every life on Earth, is worshiped and thanked on this day.
Many people throw away old clothes and buy new ones to mark the beginning of good times. Sharing til-guḍ (a mixture of sesame seeds and jaggery) is customary among many people who celebrate this festival. The combination of til-guḍ is not only tongue tickling, but very enticing as well. The poet beautifully wishes that kind of enticement into the spoken words and relationships of everyone! When there is harmony in the mind, thoughts, actions and words, then there is no stopping the unbound happiness one can attain. What better can one wish for his near and dear ones!
May the Sun radiate health, happiness and harmony into the lives of everyone, always!
pada vigrahaH:
तिलवत् स्निग्धं मनः अस्तु वाण्यां गुडवत् माधुर्यम्
tilavat snigdhaṃ manaḥ astu vāṇyāṃ guḍavat mādhuryam
तिल-गुड-लड्डुकवत् सम्बन्धे अस्तु सु-वृत्तत्त्वम् ।
tila-guḍa-laḍḍukavat sambandhe astu su-vṛttattvam ।
अस्तु विचारे शुभ-सङ्क्रमणं मङ्गलाय यशसे
astu vicāre śubha-saṅkramaṇaṃ maṅgalāya yaśase
कल्याणी सङ्क्रान्तिः अस्तु वः सदा अहम् आशंसे ॥
kalyāṇī saṅkrāntiḥ astu vaḥ sadā aham āśaṃse ॥
tilavat snigdhaM mano.stu vaaNyaaM guDavanmaadhuryam
tilaguDalaDDukavat sambandhe.stu suvRuttattvaM ।
astu vichAre shubhasankramaNaM ma~ngalaaya yashase
kalyaaNI sa~nkraantirastu vaH sadaahamaashaMse ॥
- aj~naata
tilavat snigdhaM manaH astu vaaNyaaM guDavat maadhuryam
tila-guDa-laDDukavat sambandhe astu su-vRuttattvaM ।
astu vichAre shubha-sa~nkramaNaM ma~ngalaaya yashase
kalyaaNI sa~nkrAntiH astu vaH sadaa aham aashaMse ॥
Wonderful,Deep meaning and Most Appropriate for this day.
ReplyDelete