February 11th


Sanskrit Pearl of the day:
यद्वाञ्छति दिवा मर्त्यः वीक्षते वा करोति वा ।
तत्स्वप्नेऽपि तदभ्यासात् ब्रूते वाथ करोति वा ॥

- पञ्चतन्त्र, मित्रभेद

Transliteration:
yadvāñchati divā martyaḥ vīkṣate vā karoti vā ।
tatsvapne'pi tadabhyāsāt brūte vātha karoti vā ॥
- pañcatantra, mitrabheda

Meaning of the subhAShita:
That which is desired, viewed or done by a mortal during the day, (he) speaks or does the same, due to practice even in dreams.

Commentary:
Habituation is what it is!  If one is constantly entertaining certain kinds of thoughts or actions, they are sure to manifest more intensely at a subconscious level.  A psychiatrist opines that one's dreams are either his very strong desires or very strong fears.  When one goes to sleep, whatever had influenced him strongly when awake is sure to kick into high gear.  Many inventors have awoken from sleep with an answer to their quest.  That is because of their constant thinking in that direction.  In sleep, somehow the pieces of the puzzle they had been juggling got put into place!

Whether they are good thoughts or bad, the mind does not discriminate.  It just gives shape and form to those dormant thoughts in the dream world.

Dreams are like stars... one may never touch them, but if he follows them they will lead him to unseen heights!  Make sure to dream big. To dream big, make sure to see, think and do big during waking hours. Then, you can readily go ahead and make your dreams come true!

pada vigrahaH:
यत् वाञ्छति दिवा मर्त्यः वीक्षते वा करोति वा ।
yat vāñchati divā martyaḥ vīkṣate vā karoti vā ।

तत् स्वप्ने अपि तत् अभ्यासात् ब्रूते वा अथ करोति वा ॥
tat svapne api tat abhyāsāt brūte vā atha karoti vā ॥

Alternate Transliteration:
yadvaa~nChati divaa martyaH vIkShate vaa karoti vaa ।
tatsvapne.pi tadabhyaasaat brUte vaatha karoti vaa ॥
- pa~nchatantra, mitrabheda

yat vaa~nChati divaa martyaH vIkShate vaa karoti vaa ।
tat svapne api tat abhyaasaat brUte vaa atha karoti vaa ॥

1 comment: