July 15th


Sanskrit Pearl of the day:
भवन्ति नम्रास्तरवः फलोद्गमैः
नवाम्बुभिर्भूरिविलम्बिनो घनाः ।
अनुद्धताः सत्पुरुषाः समृद्धिभिः
स्वभाव एवैष परोपकारिणाम् ॥

- नीतिशतक

Transliteration:
bhavanti namrāstaravaḥ phalodgamaiḥ
navāmbubhirbhūrivilambino ghanāḥ ।
anuddhatāḥ satpuruṣāḥ samṛddhibhiḥ
svabhāva evaiṣa paropakāriṇām ॥
- nītiśataka

Meaning of the subhAShita:
Trees bow down when fruit are shooting forth; clouds hang low when filled with water; the noble become humble in opulence - this is the very nature of the benevolent.

Commentary:
"If you wish to have happiness, provide happiness for others" - this is probably the motto of the trees, clouds and the noble!  They attain their internal peace and calm through their acts of benevolence towards others.  They are not just affable, they are humble too!  Humility is their prime attribute.

When a tree is full of fruit, it doesn't stiffen itself straight in arrogance that it is providing fruit to everyone.  It bends down in humility as if to make it easier for everyone to access its fruit!

When clouds are brimming with water, they hang low as if in diffidence, so they can shower their cool waters at the earliest to quench the thirst of the earth!

The noble when bestowed with opulence, display utmost humility.  They do not have even the slightest of arrogance about any of their resources or boons.  They display utmost modesty and believe that humility is a lifelong lesson.  They do not slack from their humility at any time!  It is a natural trait that comes spontaneously to them at all times.  Clearly, their stance is that 'humility is the cornerstone of all other virtues'.  Hence, they never take a respite from this wonderful attribute.

Those that do good to others never take pride in themselves.  Pride makes us artificial, humility makes us real.  Let's be real!

pada vigrahaH:
भवन्ति नम्राः तरवः फल-उद्गमैः
bhavanti namrāḥ taravaḥ phala-udgamaiḥ

नव-अम्बुभिः भूरि-विलम्बिनः घनाः ।
nava-ambubhiḥ bhūri-vilambinaḥ ghanāḥ ।

अनुद्धताः सत्-पुरुषाः समृद्धिभिः
anuddhatāḥ sat-puruṣāḥ samṛddhibhiḥ

स्वभावः एव एषः पर-उपकारिणाम् ॥
svabhāvaḥ eva eṣaḥ para-upakāriṇām ॥

Alternate Transliteration:
bhavanti namraastraravaH phalodgamaiH
navaambubhirbhUrivilambino ghanaaH ।
anuddhataaH satpuruShaaH samRuddhibhiH
svabhaava evaiSha paropakaariNaam ॥
- nItishataka

bhavanti namraaH taravaH phala-udgamaiH
nava-ambubhiH bhUri-vilambinaH ghanaaH ।
anuddhataaH sat-puruShaaH samRuddhibhiH
svabhaavaH eva eShaH para-upakaariNaam ॥

3 comments:

  1. Don't miss '-' between these
    फल उद्गमैः
    पर उपकारिणाम्

    ReplyDelete
  2. Venu gopal A N7/17/11, 10:41 AM

    To Be peaceful in life everyone must be HUMBLE

    ReplyDelete