March 18th


Sanskrit Pearl of the day:
कुतो वा नूतनं वस्तु वयमुत्प्रेक्षितुं क्षमाः ।
वचोविन्यासवैचित्र्यमात्रमत्र विचार्यताम् ॥

- न्यायमञ्जरी

Transliteration:
kuto vā nūtanaṃ vastu vayamutprekṣituṃ kṣamāḥ ।
vacovinyāsavaicitryamātramatra vicāryatām ॥
- nyāyamañjarī

Meaning of the subhAShita:
How can we speculate about a new fact?  Only, the same can be said in a variety of ways! Reflect on this. 

Commentary:
When a discovery is made, can one exaggerate it so much that he changes the facts all together?  Can he speculate on things that don't even exist?  Not really.  But then, the same can be presented in a variety of ways.

This rule is not true only of newfound discoveries and inventions alone.  Even when narrating an incident, one should not deviate too much from reality.  Otherwise, it becomes a fiction!  However, the same can be presented in many different ways.  Depending on how and what the approach is, the results are received accordingly!

The best example of presenting information correctly is that of Hanumān.  After his return from Laṅkā, when he first met Rāma, he ardently said, 'द्रष्टा सीता' (draṣṭā Sītā - saw Sītā) instead of inadvertently saying the word Sītā first.  His logic was that he didn't want to cause any unnecessary anxiety in Rāma's mind upon hearing the word Sītā.  Rāma's mind could have thought of many unpleasant happenings to Sītā before Hanumān even had the chance of saying that he saw her.  He was THAT thoughtful!  He first conveyed the main highlight of his quest which was the 'sighting' of Sītā!  The same thing could have been narrated with uncanny words, unwanted details, an unpleasant demeanor or worse yet, gloat about his adventures en route!  But that wasn't the case.  He was SO cautious of Rāma's feelings even in the split-second timing of his words.  That should be the thoughtfulness behind one's speech! It is a marvelous way of presenting the facts as well.

The lesson to take away - Saying things the way they are isn't the only criteria.  The same can be done in many different ways.  Be mindful and complaisant of others' feelings.  That not only sets amiable communication standards but also paves the way for honest and hearty conversations and relationships!

pada vigrahaH:
कुतः वा नूतनं वस्तु वयम् उत्प्रेक्षितुं क्षमाः ।
kutaḥ vā nūtanaṃ vastu vayam utprekṣituṃ kṣamāḥ ।

वचोविन्यास-वैचित्र्य-मात्रम् अत्र विचार्यताम् ॥
vacovinyāsa-vaicitrya-mātram atra vicāryatām ॥

Alternate Transliteration:
kuto vaa nUtanaM vastu vayamutprekShituM kShamaaH ।
vachovinyaasavaichitryamaatramatra vichaaryataam ॥
- nyaayama~njarI

kutaH vaa nUtanaM vastu vayam utprekShituM kShamaaH ।
vachaovinyaasa-vaichitrya-maatram atra vichaaryataam ॥

3 comments:

  1. वच इति न पदान्तरम् । अन्वयालाभात् ।

    ReplyDelete
  2. आम्, पदान्तरम् न कृतम्। वाचवृत्तीत्येव भावना।

    ReplyDelete
  3. 1. समस्तं पदञ्चेत् - वचोविन्यासवैचित्र्यमात्रमिति स्यात् । कस्मात् वचो विन्यासवैचित्र्यमात्रमिति । न हि राम इत्येकं पदं रा म इति लिख्यते ।
    2. वाचवृत्तीत्येव - ???

    ReplyDelete