March 11th


Sanskrit Pearl of the day:
दूरस्थो ज्ञायते सर्वः पर्वते ज्वलनादिवत् ।
चूडामणिः शिरस्थोऽपि दृश्यते न स्वचक्षुषा ॥

- रामयणमञ्जरी, किष्किन्दा

Transliteration:
dUrastho j~naayate sarvaH parvate jvalanaadivat |
chUDaamaNiH shirastho.pi dRushyate na svachakShuShaa ||
- raamayaNama~njarI, kiShkindaa

Meaning of the subhAShita:
Those that are far away seem like the fire atop a hill.  But when on one's own head, even a crest jewel, is invisible to the eye.

Commentary:
Grass on the other side is greener!  The verse says the same thing.  When something is far away, it is valued more.  It is evident to all as if it something nice and shiny, just as the fire atop a hill and misleading too.  Fire from far might seem like a shiny jewel.  But then, even if one has a precious crest jewel on his own head, he can not see it with his own eyes.

The essence here is, know the worth of what's in hand.  Ignoring one's own talents & gifts and aspiring for something that is not, will aid in no way.  Extending the logic, many a times, people do not see the good in those closely around them, but sing praises of the 'idea' of the character of someone not connected!

Start where you are. Distant fields always look greener, but opportunity lies right where you are. Take advantage of every opportunity that comes your way.  

pada vigrahaH: 
दूरस्थः ज्ञायते सर्वः पर्वते ज्वलन अदिवत् ।
dUrasthaH j~naayate sarvaH parvate jvalana adivat |

चूडामणिः शिरस्थः अपि दृश्यते न स्व-चक्षुषा ॥
chUDaamaNiH shirasthaH api dRushyate na sva-chakShuShaa ||

No comments:

Post a Comment